पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya
परलोकस्त्वयं लोको जीयते भार्य या द्वयम् । देवपित्रतिथीज्यादि नाभार्यः कर्म चार्हति
paralokastvayaṃ loko jīyate bhārya yā dvayam | devapitratithījyādi nābhāryaḥ karma cārhati
Diese Welt und die jenseitige Welt werden beide durch die Ehefrau getragen. Ohne Ehefrau ist man nicht geeignet, die Riten der Verehrung für die Götter, die Ahnen (pitṛ), die Gäste und die damit verbundenen heiligen Pflichten rechtmäßig zu vollziehen.
Lord Shiva (in instruction within the Pārvatīkhaṇḍa narrative)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the verse frames gṛhastha-dharma as the enabling condition for deva–pitṛ–atithi-yajñas and thus for dharmic continuity.
Significance: Highlights household life as a legitimate Śaiva path where daily duties become supports for purity and eventual liberation when offered to Śiva.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It affirms the Shaiva view that dharma is a support for spiritual ascent: the gṛhastha life, stabilized by the wife, enables right worship, service, and merit that mature into purity and readiness for Shiva’s grace.
Linga-worship and Saguna Shiva devotion are traditionally embedded in daily dharmic duties; the verse highlights the household framework through which regular pūjā, hospitality, and ancestral offerings are properly sustained.
It points to steady nitya-karmas—deva-pūjā, pitṛ-tarpaṇa, and atithi-sevā—performed with Shiva-bhakti; these may be accompanied by Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) as the inner discipline.