Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

कामभस्म-प्रार्थना: रत्याः शङ्करं प्रति विनयः / Rati’s Supplication to Śaṅkara regarding Kāma’s Ashes

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा ते च सम्मान्य तं सुखेनामरास्तदा । सन्तस्थुस्तत्र विष्ण्वाद्यास्सर्वे लब्धमनोरथाः

brahmovāca | ityuktvā te ca sammānya taṃ sukhenāmarāstadā | santasthustatra viṣṇvādyāssarve labdhamanorathāḥ

Brahmā sprach: Nachdem sie so gesprochen hatten, ehrten die Götter ihn voller Freude; und dort blieben sie alle, mit Viṣṇu und den anderen, verweilend—ihr Vorhaben war erfüllt.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः, अव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/ल्यप्), अव्ययभाव; पूर्वकालिकक्रिया (having said)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सम्मान्यhaving honored
सम्मान्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + मान् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-प्राय (Absolutive), अव्ययभाव; ‘सम्मान्य’ = सम्मानं कृत्वा (having honored)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
सुखेनcomfortably, with ease
सुखेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/रीति (instrumental of manner)
अमराःthe gods
अमराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
सन्तस्थुःstood, remained
सन्तस्थुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘stood/settled’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
विष्णु-आद्याःthose headed by Viṣṇu
विष्णु-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषार्थे ‘विष्णुः आदिः येषाम्’ (those beginning with Viṣṇu)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनामसदृश-विशेषणप्रयोग
लब्ध-मनोरथाःhaving attained their desired aims
लब्ध-मनोरथाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लभ्) + मनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘लब्धः मनोरथः येषाम्’ (whose wishes are fulfilled)

Brahma

Tattva Level: pati

B
Brahma
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It highlights that when the divine is duly honored, the intended spiritual aim (manoratha) becomes fulfilled—suggesting that grace and reverent alignment with Pati (the Lord) resolves the gods’ purpose.

Though the verse is narrative, its core act is “sammānya” (reverent honoring), which mirrors Saguna worship—approaching the Lord through respectful devotion, by which seekers become “labdha-manorathāḥ,” successful in their aim.

The takeaway is reverential upacāra-bhakti: offer respectful homage (namaskāra, stuti, pūjā) with a calm mind; this is the inner attitude that supports mantra-japa such as the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya).