वैवाहिकानुष्ठानसमापनं दानप्रशंसा च / Completion of Wedding Rites and Praise of Gifts
Dāna
अथ तास्तौ समानीय दम्पती जनशंकरौ । वासालयम्महादिव्यं भवाचारं व्यधुर्मुदा
atha tāstau samānīya dampatī janaśaṃkarau | vāsālayammahādivyaṃ bhavācāraṃ vyadhurmudā
Dann wurden die beiden—Śiva und Pārvatī, das selige göttliche Paar, das allen Wesen Heil und Glück verheißt—dorthin geleitet. In Freude richteten sie eine überaus herrliche Wohnstatt her und begründeten die rechte heilige Lebensordnung, wie sie Bhava (Herr Śiva) geziemt.
Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse functions as a ‘sannidhi’ narrative—Śiva-Śakti entering a prepared space and establishing bhavācāra (Śaiva propriety).
Significance: Teaches that honoring the divine couple and establishing bhavācāra in one’s dwelling/community invites auspiciousness (śaṅkara) and stabilizes dharma.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
Offering: pushpa
It presents Śiva and Pārvatī as the archetype of auspicious, dharmic living—showing that divine grace is supported by right order (ācāra) and a sanctified environment, aligning life toward Śiva (Pati) as the liberating Lord.
By emphasizing bhavācāra—conduct befitting Bhava—it points to saguna worship expressed through daily discipline: establishing a pure dwelling and devotional routine that supports Linga-upāsanā and reverence for Śiva’s manifest presence.
Create a clean, dedicated worship space and follow Śaiva ācāra: daily Śiva-pūjā (including simple abhiṣeka), japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and maintaining purity and devotion in household life.