मेनावरलाभवर्णनम् — Description of Menā’s Attainment of Boons
and the worship leading to Umā’s advent
वृत्रशत्रावपि क्रुद्धे वेदनाशं सपक्षकम् । पविक्षतानां देवर्षे पक्षच्छिदि वराङ्गकम्
vṛtraśatrāvapi kruddhe vedanāśaṃ sapakṣakam | pavikṣatānāṃ devarṣe pakṣacchidi varāṅgakam
O göttlicher Weiser, selbst wenn Indra—der Bezwinger Vṛtras—zürnte, vernichtete diese Kraft das Leiden samt seinen „Flügeln“, das heißt den tragenden Ursachen. Für die vom Vajra Getroffenen wurde sie zu einem edlen Mittel, die Flügel abzuschneiden und erneuten Schaden zu verunmöglichen.
Suta Goswami
Tattva Level: pasha
Role: destructive
The verse uses the image of wing-cutting to point to liberation: true relief is not merely easing pain, but severing its “wings”—the supporting causes that let suffering return. In Shaiva Siddhanta terms, it hints at cutting pāśa (bondage) so the soul moves toward Shiva’s grace and freedom.
Though the verse itself is metaphorical, it aligns with Saguna Shiva worship where the devotee seeks Shiva’s śakti to destroy not only visible distress but also its hidden supports (karma, impurity, attachment). Linga worship is approached as a means of uprooting the causes of duḥkha, not just obtaining temporary relief.
The practical takeaway is to pair devotion with inner severance: japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady vairāgya, and purification disciplines (e.g., Tripuṇḍra-bhasma with remembrance of Shiva) aimed at cutting the recurring causes of suffering.