Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

अहताम्बरयुग्मेन शोभिता वरवर्णिनी । विरराज महाशैलदुहिता शङ्करप्रिया

ahatāmbarayugmena śobhitā varavarṇinī | virarāja mahāśailaduhitā śaṅkarapriyā

Geschmückt mit einem Paar makelloser Gewänder erstrahlte die herrliche, leuchtende Frau—sie, die Tochter des Großen Berges, die Geliebte Śaṅkaras (Śivas).

अहत-अम्बर-युग्मेनwith a pair of unworn garments
अहत-अम्बर-युग्मेन:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootअहत (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—(अहतं च तत् अम्बरं) इति कर्मधारयः, ततः ‘अहताम्बर’ + ‘युग्म’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (अहताम्बरयोः युग्मम्)
शोभिताadorned, beautified
शोभिता:
Karta (कर्ता/Subject—descriptive predicate)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘शोभिता’ = शोभित-आ (PPP)
वर-वर्णिनीthe excellent-complexioned lady
वर-वर्णिनी:
Karta (कर्ता/Subject—apposition)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + वर्णिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—‘वरा च सा वर्णिनी’
विरराजshone brilliantly
विरराज:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √राज्—‘shone forth’
महा-शैल-दुहिताthe daughter of the great mountain
महा-शैल-दुहिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + दुहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘महाशैलस्य दुहिता’
शङ्कर-प्रियाbeloved of Śaṅkara
शङ्कर-प्रिया:
Karta (कर्ता/Subject—apposition)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक) + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘शङ्करस्य प्रिया’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it poetically foregrounds Śivā’s bridal radiance—Mahāśaila-duhitā as Śaṅkara-priyā—signaling the auspicious imminence of Śiva-Śakti union.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse presents Pārvatī’s auspicious radiance and purity as an outer sign of inner śuddhi (purification), highlighting Śiva–Śakti harmony where devotion and divine grace manifest as spiritual splendor.

By calling her “Śaṅkara-priyā,” the text emphasizes Saguna worship—Śiva adored with attributes and relationships—where devotion to Śiva is naturally joined with reverence for Pārvatī (Śakti), the inseparable power of the Lord often honored alongside the Liṅga.

It suggests cultivating purity and auspiciousness in worship—approaching Śiva with clean attire and a pure mind, and remembering Śiva–Śakti together while reciting the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”).