Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

अहं विष्णुस्तथा चेन्द्रो लोकपाला स्तथैव च । अग्रगाः स्मातिशोभन्ते श्रिया परमया श्रिताः

ahaṃ viṣṇustathā cendro lokapālā stathaiva ca | agragāḥ smātiśobhante śriyā paramayā śritāḥ

„Ich, Viṣṇu und Indra, ebenso die Hüter der Welten, stehen in der vordersten Reihe und leuchten—getragen und geschmückt von der höchsten Śrī, bei der wir Zuflucht genommen haben.“

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject—apposition)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता/Subject—apposition)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लोक-पालाःguardians of the worlds
लोक-पालाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘लोकस्य पालाः’
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (particle of emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अग्र-गाःthe foremost ones, leaders
अग्र-गाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘अग्रं गच्छन्ति’ (foremost-goers/leaders)
स्मindeed (narrative particle)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/भूतार्थ-निपात (particle, often with past narration)
अतिशोभन्तेshine exceedingly
अतिशोभन्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्गः ‘अति-’
श्रियाwith splendor, with fortune
श्रिया:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
परमयाsupreme
परमया:
Visheshana (विशेषणम्/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘श्रिया’ इत्यस्य विशेषणम्
श्रिताःhaving resorted to, endowed with
श्रिताः:
Karta (कर्ता/Subject—descriptive predicate)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘आश्रित’ अर्थे

Lord Brahma (narrating within the Rudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

V
Vishnu
I
Indra
L
Lokapalas

FAQs

It teaches that even the highest cosmic authorities (Brahmā’s side, Viṣṇu, Indra, and the Lokapālas) shine only by relying on the supreme divine glory—ultimately grounded in the Lord’s (Pati’s) power, not in independent ego or office.

In the Shiva Purana’s devotional frame, the ‘supreme śrī’ is approached through Saguna worship—especially the Śiva-liṅga—by which devotees and even Devas obtain auspiciousness, authority, and protection through refuge in Shiva’s presence.

The practical takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) expressed through daily liṅga-pūjā with bhasma (tripuṇḍra), Rudrākṣa, and japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating humility and dependence on Shiva’s grace.