Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

श्रुत्वा वादित्रनिर्घोषं सर्वे शंकरसेवकाः । उत्थितास्त्वैकपद्येन सदेवर्षिगणा मुदा

śrutvā vāditranirghoṣaṃ sarve śaṃkarasevakāḥ | utthitāstvaikapadyena sadevarṣigaṇā mudā

Als sie das widerhallende Dröhnen der Instrumente hörten, erhoben sich alle Diener, die Śaṅkara ergeben waren, zusammen mit den Scharen der Weisen und göttlichen Seher, sogleich in einer einzigen Bewegung, von Freude erfüllt.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त, अव्ययभाव-क्त्वान्त (gerund/absolutive)
वादित्रनिर्घोषम्the loud sound of instruments
वादित्रनिर्घोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāditra (प्रातिपदिक) + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वादित्रस्य निर्घोषः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शंकरसेवकाःservants of Śaṅkara
शंकरसेवकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक) + sevaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शंकरस्य सेवकाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
उत्थिताःrose up
उत्थिताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ut- (उपसर्ग) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘stood up/rose’
तुthen/indeed
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक-निपात
एकपद्येनin a single step, at once
एकपद्येन:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + padya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एकं पद्यं/एकपद्यम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे ‘in one step/at once’
सदेवर্ষिगणाः(they) along with groups of divine sages
सदेवर্ষिगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa- (सह/सहित) + devarṣi (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवरषिगणैः सह/देवरषिगणाः सहिताः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘along with the groups of divine sages’
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: No Jyotirliṅga localization; the verse highlights the gaṇa/attendant community’s immediate responsiveness to auspicious sound signaling Śiva’s advent or proximity.

Significance: Teaches alertness (jāgrat) in bhakti: the sevakas rise ‘at once’ upon hearing auspicious cues, mirroring readiness for Śiva’s grace.

S
Shiva
D
Devarishis
S
Shiva's attendants (Shankara-sevakas)

FAQs

The verse highlights bhakti-lakṣaṇa (marks of devotion): when auspicious signs of Śiva’s presence arise, devotees respond instantly with reverence and joy, showing the soul’s natural orientation toward Pati (Śiva) in Shaiva Siddhanta.

The sound of instruments signals a ceremonial arrival or worship setting, reflecting Saguna Śiva-upāsanā where devotees honor Śiva through visible rites—standing up, welcoming, and participating in collective praise that supports Linga-centered temple worship.

It suggests sāttvika upacāra (auspicious devotional service): hearing sacred sounds (vādyas), rising with mindfulness, and entering worship with joy—practically expressed through kīrtana, mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī), and respectful bodily gestures during pūjā.