मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach
to the Sage
किं कृतं ते सुते दुष्टे कर्म दुःखकरं मम । हेम दत्त्वा त्वयानीतः काचो वै दुष्टया स्वयम्
kiṃ kṛtaṃ te sute duṣṭe karma duḥkhakaraṃ mama | hema dattvā tvayānītaḥ kāco vai duṣṭayā svayam
„O böse Tochter, welche schmerzvolle Tat hast du mir angetan? Gold hast du gegeben und nur Glas zurückgebracht – wahrlich, du selbst hast dies aus verkehrtem Sinn getan.“
A parent/elder woman addressing her daughter within the Pārvatīkhaṇḍa narrative (as narrated by Sūta Gosvāmin to the sages)
Tattva Level: pashu
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
It highlights how adharma—deception and wrong exchange—creates immediate sorrow and karmic consequence, reinforcing that purity of intention and truthful conduct are essential in a Shaiva life oriented toward grace (anugraha) and liberation.
Though not a direct ritual verse, it supports the ethical foundation required for Saguna Shiva worship: offerings and vows must be sincere, not deceitful—otherwise devotion becomes hollow, like exchanging gold for glass.
A practical takeaway is to purify intention before worship—perform japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with satya (truthfulness) and inner honesty, treating offerings and vows as sacred commitments.