Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels

अथ शम्भ्वाज्ञया सर्वे विष्ण्वाद्या निर्जरास्तदा । ऋषयश्च महात्मानो ययुर्मोहभ्रमापहम्

atha śambhvājñayā sarve viṣṇvādyā nirjarāstadā | ṛṣayaśca mahātmāno yayurmohabhramāpaham

Da zogen, auf Śambhus (Śivas) Geheiß, alle unsterblichen Götter—Viṣṇu und die übrigen—zusammen mit den großherzigen Weisen hin zu Dem, der Verblendung und Irrtum vertreibt.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रसङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/अनन्तरार्थक (indeclinable; then/thereupon)
शम्भु-आज्ञयाby Śambhu’s command
शम्भु-आज्ञया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण) एकवचन (Instrumental singular)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural); विशेषण
विष्णु-आद्याःthose beginning with Viṣṇu
विष्णु-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आदि-समास: ‘beginning with’); पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
निर्जराःthe gods (immortals)
निर्जराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
तदाat that time
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण (qualifying ऋषयः/निर्जराः)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मोह-भ्रम-अपहम्the remover of delusion and confusion
मोह-भ्रम-अपहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमोह (प्रातिपदिक) + भ्रम (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपपद/कर्मधारय-प्राय: ‘removing delusion and error’); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Accusative singular); गन्तव्य/कर्मपद

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: teaching

S
Shiva
V
Vishnu
D
Devas
R
Rishis

FAQs

It presents Śiva (Śambhu) as Pati—the supreme guide whose command leads even gods and sages toward that which removes moha (spiritual delusion) and bhrama (misapprehension), pointing to liberation through divine guidance and right knowledge.

The verse emphasizes obedience and surrender to Śiva’s ājñā, which in practice is expressed through devotion to Saguna Śiva—often centered on Liṅga worship—where the devotee seeks the Lord who dispels inner confusion and grants clarity.

A direct takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) in Śiva’s will: regular japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with a prayer for removal of moha and bhrama, supported by simple Liṅga-pūjā or Tripuṇḍra-bhasma remembrance where appropriate.