हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels
ददाति वा नैव ददाति शैलस्सुतां स्वकीयां वद तच्च शीघ्रम् । किन्ते दृष्टं किं कृतन्तत्र गत्वा प्रीत्या सर्वं तद्वदाश्वद्य तात
dadāti vā naiva dadāti śailassutāṃ svakīyāṃ vada tacca śīghram | kinte dṛṣṭaṃ kiṃ kṛtantatra gatvā prītyā sarvaṃ tadvadāśvadya tāta
Sage mir schnell, ob der Herr des Berges seine eigene Tochter geben wird oder nicht. Und was hast du dort gesehen? Was hast du getan, nachdem du dorthin gegangen warst? O lieber Sohn, erzähle mir alles sogleich, in Liebe.
Himālaya (Pārvatī’s father), addressing a messenger/attendant who went to inquire about the marriage proposal
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It highlights the dhārmic seriousness of offering one’s daughter in marriage and the reverent, affectionate inquiry that precedes sacred union—preparing the ground for Śiva–Śakti’s divinely ordained harmony.
Though not directly about Liṅga rites, it sits within the Saguna narrative where Śiva appears as the divine bridegroom; such līlā strengthens bhakti and leads devotees toward recognizing Śiva as Pati (the Lord) behind all sacred relationships.
The verse suggests a bhakti-oriented attitude—speaking truthfully, promptly, and with prīti (loving reverence); devotees may pair this with japa of “Om Namaḥ Śivāya” to cultivate devotion before undertaking any saṅkalpa (vow/rite).