Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

ततश्च सर्वे सुरपक्षदानवा नागाः पतंगाप्सरसो महर्षयः । समेत्य सर्वे शिवसन्निधिं तदा महोत्सवाः प्रोचुरहो मुदान्विताः

tataśca sarve surapakṣadānavā nāgāḥ pataṃgāpsaraso maharṣayaḥ | sametya sarve śivasannidhiṃ tadā mahotsavāḥ procuraho mudānvitāḥ

Dann versammelten sich alle—die Götter und Daityas, die Nāgas, die geflügelten Wesen, die Apsarās und die großen Weisen—in Śivas unmittelbarer Gegenwart. Von Freude erfüllt riefen sie: „Ah! Welch großes Fest!“

ततःthereafter
ततः:
अधिकरण (Time sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनुक्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction: and)
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुर-पक्ष-दानवाःthe dānavas aligned with the gods’ side
सुर-पक्ष-दानवाः:
कर्ता (Kartā; apposition within ‘all’)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (interpretation: “those on the side of the gods, (and) dānavas/daityas” as a class-name), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नागाःnāgas (serpent-beings)
नागाः:
कर्ता (Kartā; apposition)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पतंग-अप्सरसःbirds and apsarases
पतंग-अप्सरसः:
कर्ता (Kartā; apposition)
TypeNoun
Rootपतंग (प्रातिपदिक) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative: “birds and apsarases”), प्रथमा, बहुवचन; (अप्सरस्-शब्दः स्त्रीलिङ्ग, परन्तु समाहार/समुदायार्थे पुंलिङ्ग-बहुवचन-प्रयोगः सम्भवः)
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
कर्ता (Kartā; apposition)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समेत्यhaving assembled
समेत्य:
क्रिया-पूर्वकाल (Prior action to main verb)
TypeVerb
Rootसम्-इ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-कृदन्त (gerund/absolutive), “having assembled/coming together”
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (re-emphatic)
शिव-सन्निधिम्Śiva’s presence
शिव-सन्निधिम्:
कर्म (Karma/Object; goal of motion)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (“Śiva’s presence”), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
महोत्सवाः(as) great celebrants / in great festivity
महोत्सवाः:
कर्ता (Kartā/Subject; predicate-noun)
TypeNoun
Rootमहोत्सव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् उत्सवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृवाचक (as those who are in great festivity / celebrants)
प्रोचुःthey said/spoke
प्रोचुः:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अहोah! oh!
अहो:
सम्बन्ध (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-निपात (exclamatory particle)
मुदा-अन्विताःfilled with joy
मुदा-अन्विताः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (“endowed with joy”), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of सर्वे)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas
D
Danavas
N
Nagas
A
Apsaras
M
Maharishis

FAQs

The verse highlights Śiva’s universal lordship (Pati): in His sannidhi, even diverse orders of beings—devas, dānavas, nāgas, apsarās, and ṛṣis—are harmonized in shared auspicious joy, suggesting that Śiva’s presence dissolves hostility and elevates all toward grace.

“Śiva-sannidhi” points to tangible nearness—darśana and worship of Saguna Śiva (often through the Liṅga as His accessible form). The mood of mahotsava reflects how Liṅga-pūjā is not merely ritual, but a celebratory encounter with Śiva’s living presence and blessing.

Adopt an inner “mahotsava” attitude during worship: approach Śiva with joyful reverence, offer simple upacāras, and meditate with japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a direct way of entering Śiva’s sannidhi.