हिमालयस्य निर्णयः — शिवाय पार्वत्याः प्रदाने
Himālaya’s Resolution to Give Pārvatī to Śiva
वाक्यदत्ता गिरीन्द्रेण पार्वती ते हि नान्यथा । उद्वाहाय प्रगच्छ त्वं गणैर्देवैश्च संयुतः
vākyadattā girīndreṇa pārvatī te hi nānyathā | udvāhāya pragaccha tvaṃ gaṇairdevaiśca saṃyutaḥ
„Pārvatī ist dir von Girīndra (dem Himālaya) durch sein gegebenes Wort versprochen—daran ist kein Zweifel. Darum ziehe zur Hochzeit aus, begleitet von deinen Gaṇas und vereint mit den Göttern.“
A divine messenger/counsellor addressing Lord Śiva (contextual instruction within the Pārvatīkhaṇḍa marriage narrative)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It highlights dharma through satya (truthfulness) and pledged word: Himālaya’s promise sanctifies the marriage, showing that divine union (Śiva–Śakti) unfolds through righteous intent and cosmic order, not mere personal desire.
The verse frames Śiva in his saguna, personal form—entering the world for a sacred rite—yet this leela points devotees to the deeper truth that the Linga signifies: the eternal Pati (Lord) who graciously becomes approachable through form, vows, and worship.
A practical takeaway is smaraṇa (devotional remembrance) of Śiva–Pārvatī vivāha during pūjā—especially on Mahāśivarātri—along with japa of “Om Namaḥ Śivāya,” offering bilva leaves, and maintaining satya (truthful speech) as a vow-like discipline.