मेना-हिमालयसंवादः
Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva
ब्रह्मोवाच । इत्येवमृषिवर्य्यास्ते वर्णयन्तः पुरश्च तत् । गता हैमालयं सर्वे गृहं सर्वसमृद्धिमत्
brahmovāca | ityevamṛṣivaryyāste varṇayantaḥ puraśca tat | gatā haimālayaṃ sarve gṛhaṃ sarvasamṛddhimat
Brahmā sprach: „So erzählten jene erlesensten Weisen, während sie vorausgingen, von jener Sache; dann zogen sie alle zum Himālaya, zu einer Wohnstatt, die mit jeglichem Gedeihen erfüllt war.“
Brahma
Tattva Level: pasha
The verse highlights how sacred discourse (dharma-kathā) and the movement of realized sages toward a sanctified abode symbolize the soul’s progress toward auspiciousness—an outer journey reflecting inner ripening toward Shiva’s grace.
Though the Linga is not named here, the setting of the Himālaya in the Pārvatīkhaṇḍa implicitly points to the sacred geography of Saguna Shiva—places connected with Shiva’s līlā become supports for devotion, remembrance, and worship.
A practical takeaway is śravaṇa and kīrtana—hearing and recounting Shiva-related sacred narratives while undertaking a disciplined pilgrimage-like practice, accompanied by japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) where appropriate.