Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

मेना-हिमालयसंवादः

Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva

उद्वाहं कर्तुमिच्छामि तत्पुत्र्या सह सत्तमाः । स्वीकृतस्त द्विवाहो मे वरो दत्तश्च तादृशः

udvāhaṃ kartumicchāmi tatputryā saha sattamāḥ | svīkṛtasta dvivāho me varo dattaśca tādṛśaḥ

„O Beste der Edlen, ich wünsche, die Eheschließung mit seiner Tochter zu vollziehen. Für mich ist eine zweifache Vermählung anerkannt, und ein Segen eben dieser Art ist mir ebenfalls gewährt worden.“

उद्वाहम्marriage
उद्वाहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउद्वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कर्तुम्to perform
कर्तुम्:
प्रयोजन (purpose complement)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to do’
इच्छामिI desire
इच्छामि:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (present indicative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
तत्-पुत्र्याwith that daughter
तत्-पुत्र्या:
सहकारक/सह (association; instrument-like)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘her/that (one’s) daughter’
सहtogether with
सह:
सह (association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (associative preposition)
सत्तमाःO best ones (noble sirs)
सत्तमाः:
सम्बोधन (Address/Vocative sense)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रथमा (addressing)
स्वीकृतःaccepted
स्वीकृतः:
विधेय (predicate adjective)
TypeVerb
Rootस्वी + कृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तis
अस्त:
क्रिया (copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘is’ (often enclitic after participle)
द्वि-विवाहःa second marriage
द्वि-विवाहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + विवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; द्विगु-समास (numerical compound)
मेmy
मे:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वरःa boon
वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दत्तःgiven
दत्तः:
विधेय (predicate adjective)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तादृशःsuch (of that kind)
तादृशः:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (of वरः)

Lord Shiva (inferred within the Parvati Khanda marriage narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents Shiva’s sankalpa (divine resolve) to enter household life with Parvati, showing that even the Supreme Pati accepts dharmic order and grants/receives boons to uphold cosmic harmony while remaining inwardly transcendent.

The verse emphasizes Saguna Shiva’s līlā—Shiva acting within relationships and vows—helping devotees approach the formless reality through a personal, grace-filled form, which is also the devotional basis for Linga worship.

A practical takeaway is to perform sankalpa with Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and worship Shiva-Parvati together (or the Linga with devotion), praying for Shiva’s anugraha (grace) to align one’s life with dharma.