Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

देवा ऊचुः । एकान्तभक्त्या शैलश्चेत्कन्यां तस्मै प्रदास्यति । ध्रुवं निर्वाणता सद्यस्स प्राप्स्यति च भारते

devā ūcuḥ | ekāntabhaktyā śailaścetkanyāṃ tasmai pradāsyati | dhruvaṃ nirvāṇatā sadyassa prāpsyati ca bhārate

Die Devas sprachen: „O Bhārata, wenn der Berg (Himālaya) in einspitziger Hingabe seine Tochter Ihm darbringt, dann wird er gewiss und sogleich den Zustand des Nirvāṇa (Befreiung) erlangen.“

देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
एकान्त-भक्त्याby exclusive devotion
एकान्त-भक्त्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘एकान्ते (exclusive) भक्तिः’
शैलःthe Mountain (Himālaya)
शैलः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चेत्if
चेत्:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle)
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन, सर्वनाम
प्रदास्यतिwill give
प्रदास्यति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण (used adverbially as certainty marker)
निर्वाणताliberation (state of nirvāṇa)
निर्वाणता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनिर्वाणता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, सर्वनाम
प्राप्स्यतिwill attain
प्राप्स्यति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
भारतेO Bhārata
भारते:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

The Devas

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himālaya (‘Śaila’) giving his daughter to Śiva evokes the Himalayan marriage-mythos; Kedāra is the paradigmatic Himalayan Śiva-sthāna where union with Pārvatī and Śiva’s grace are thematically central (association by setting rather than explicit citation).

Significance: One-pointed devotion (ekānta-bhakti) and surrender of what is dearest (kanyā-dāna) are framed as direct causes for nirvāṇa—pilgrimage is traditionally sought for pāpa-kṣaya and mokṣa-bhāva.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati
H
Himalaya (Himavat)

FAQs

It teaches that ekānta-bhakti—single-minded devotion to Lord Śiva—has liberating power; even a worldly act like offering one’s daughter to Śiva becomes a direct cause for nirvāṇa when done as pure devotion to Pati.

The verse emphasizes devotion to Śiva in a personal, relational (saguṇa) mode—honoring Him as the divine bridegroom—showing that heartfelt surrender to Śiva’s manifest grace leads toward liberation, the same goal sought through Liṅga worship.

The implied practice is cultivating one-pointed bhakti—daily Śiva-pūjā (especially Liṅga worship) with focused mind, supported by japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” as a direct means toward mokṣa.