Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

पितुर्गेहे मया सम्यग्गम्यते त्वदनुजया । प्रसिद्धं क्रियतां तद्वै विशुद्धं परमं यशः

piturgehe mayā samyaggamyate tvadanujayā | prasiddhaṃ kriyatāṃ tadvai viśuddhaṃ paramaṃ yaśaḥ

Mit deiner jüngeren Schwester an meiner Seite gehe ich wahrlich und in rechter Weise in das Haus meines Vaters. Darum soll diese Angelegenheit öffentlich anerkannt werden, damit makellose und höchste Ehre begründet werde.

पितुःof (your/my) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गम्यतेis gone / is to be gone
गम्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (त्वत्-प्रातिपदिक-रूप)
अनुजयाby (your) younger sister
अनुजया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअनुजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
प्रसिद्धम्well-known / renowned (thing)
प्रसिद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्म-विशेषण
क्रियताम्let it be done / be made
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; विधिलिङ्गार्थ-आज्ञा
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; अत्र कर्म-सम्बन्धे
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
विशुद्धम्pure
विशुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्म-विशेषण
परमम्supreme
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्म-विशेषण
यशःfame
यशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: No direct jyotirliṅga link; the verse concerns social-ritual propriety (public acknowledgement) around the impending marriage, reflecting how dharma operates within worldly structures.

Significance: Highlights the importance of dhārmic order and public legitimacy in sacred unions; ‘yaśas’ becomes a marker of aligned conduct.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati

FAQs

The verse highlights dharmic conduct and “viśuddha yaśaḥ” (untainted honour): in Shaiva ethics, outer propriety and inner purity should align so that actions support righteousness and do not create avoidable blame or social disorder.

Though not directly ritualistic, it reflects a key Shaiva Siddhanta principle: devotion to Saguna Shiva is lived through disciplined, dharma-aligned action—purity of intention and conduct becomes an offering that preserves harmony in Shiva’s order (dharma).

The practical takeaway is to proceed with clarity and purity of intent; one may support such dharmic action by japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” before important transitions, seeking Shiva’s guidance for faultless conduct.