गिरिजातपः-परीक्षा तथा सप्तर्षि-आह्वानम्
Girijā’s Austerity-Test and the Summoning of the Seven Sages
त्वद्योग्यो हि वरो विष्णुस्सर्वसद्गुणवान्प्रभुः । वैकुण्ठवासी लक्ष्मीशो नानाक्रीडाविशारदः
tvadyogyo hi varo viṣṇussarvasadguṇavānprabhuḥ | vaikuṇṭhavāsī lakṣmīśo nānākrīḍāviśāradaḥ
Wahrlich, ein dir angemessener Bräutigam ist Herr Viṣṇu—der erhabene Souverän, erfüllt von allen edlen Tugenden. Er weilt in Vaikuṇṭha, ist der Herr Lakṣmīs und kundig in vielerlei göttlichen Spielen. (Doch aus śaivischer Sicht mindert dieses Lob nicht Śivas Vorrang als Pati, dem Spender der Befreiung.)
Himālaya (Himavān), speaking in the marriage-context narrative to Pārvatī/Menā about a prospective match
Tattva Level: pasha
Sthala Purana: A worldly proposal praising Viṣṇu as a socially suitable match; functions as narrative contrast to Pārvatī’s Śiva-centric destiny, not as a Jyotirliṅga account.
Shakti Form: Pārvatī
The verse highlights Viṣṇu’s exemplary virtues and divine status as an ideal worldly match, while the wider Pārvatīkhaṇḍa narrative ultimately establishes that the highest spiritual fulfillment (mokṣa) is granted by Śiva as the supreme Pati.
By contrasting praise of a glorious deity with the later conclusion of Pārvatī’s union with Śiva, the text guides devotees from admiration of divine qualities (saguṇa) toward steadfast devotion to Śiva—commonly centered on Liṅga-worship, where Śiva is approached as the supreme refuge and liberator.
This verse itself is descriptive rather than prescriptive; the practical takeaway in the Pārvatī narrative is to cultivate dharmic virtues and steady devotion, typically expressed in Śaiva practice through japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and Liṅga-pūjā.