Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

गिरिजातपः-परीक्षा तथा सप्तर्षि-आह्वानम्

Girijā’s Austerity-Test and the Summoning of the Seven Sages

स धूर्तस्तव विज्ञानं विनाश्य निजमायया । मोहयामास सद्युक्त्या कारयामास वै तपः

sa dhūrtastava vijñānaṃ vināśya nijamāyayā | mohayāmāsa sadyuktyā kārayāmāsa vai tapaḥ

Jener Listige brachte durch seine eigene Māyā dein Unterscheidungsvermögen ins Wanken; mit verführerischer Begründung verwirrte er dich und ließ dich wahrlich Tapas, die Askese, auf dich nehmen.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dhūrtaḥrogue/deceiver
dhūrtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhūrta (धूर्त प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to ‘saḥ’
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vijñānamknowledge/understanding
vijñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvijñāna (विज्ञान प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vināśyahaving destroyed
vināśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√naś (नश् धातु) with prefix vi- (वि)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having destroyed/ruined’
nija-māyayāby (his) own illusion
nija-māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnija-māyā (निज + माया प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘nijā māyā’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
mohayāmāsadeluded/bewildered
mohayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muh (मुह् धातु) causative (णिच्)
FormLuṅ (लुङ्, aorist/perfective past in narrative), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); causative meaning ‘caused to be deluded’
sad-yuktyāby a plausible/clever argument
sad-yuktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsat-yukti (सत् + युक्ति प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘sā yuktiḥ yā satī’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
kārayāmāsamade (her) perform
kārayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) causative (णिच्)
FormLuṅ (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); causative ‘made (someone) do’
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/assurance
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (तपस् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, reporting the episode concerning Pārvatī)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It highlights how māyā can cloud even sincere understanding, and how spiritual resolve is tested through persuasive distractions; steadfast tapas becomes a means to purify intention and restore right discernment toward Śiva.

The verse frames tapas as a discipline that stabilizes the mind against delusion, preparing the devotee for focused saguna worship—such as dhyāna and pūjā of Śiva/Śivaliṅga—where devotion becomes steady and undistracted.

The takeaway is disciplined tapas with clear intention—supported by japa (especially pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and purity practices like bhasma (tripuṇḍra) and restrained living—to prevent the mind from being led by misleading arguments.