Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

देवस्तुतिः—नन्दिकेश्वरविज्ञप्तिः—शम्भोः समाधेः उत्थानम्

Devas’ Hymn, Nandikeśvara’s Petition, and Śiva’s Rising from Samādhi

यदि वो हठ एवाद्य शिव दारपरिग्रहे । अतिदीनतया सर्वे सुनुतिं कुरुतादरात्

yadi vo haṭha evādya śiva dāraparigrahe | atidīnatayā sarve sunutiṃ kurutādarāt

„Wenn ihr heute wahrhaft fest entschlossen seid, Śivas Annahme der Ehe zu bewirken, dann bringt ihr alle in größter Demut, voller Ehrfurcht, eine inständige Bitte dar.“

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्यय (conditional ‘if’)
वःyour
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
हठःobstinacy/insistence
हठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis ‘indeed/only’)
अद्यnow/today
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb ‘today/now’)
शिवof Śiva
शिव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (genitival relation) अव्यक्त-विभक्ति; अर्थतः ‘शिवस्य’ (elliptic)
दारपरिग्रहेin (the matter of) taking a wife
दारपरिग्रहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदार + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—दाराणां परिग्रहः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अतिदीनतयाwith great humility
अतिदीनतया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअति + दीनता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; उपसर्गपूर्वक-भाववाचक
सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
सुनुतिम्a good praise/hymn
सुनुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु + नुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुतdo/perform
कुरुत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणे (from/out of respect)

Himavān (the Himālaya), instructing the gathered elders/attendants regarding Śiva’s marriage

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that even when one’s aim is dharmic—here, arranging Śiva’s marriage—the proper Shaiva approach is dainya (humble surrender) and respectful supplication, not ego-driven insistence.

Śiva, though the transcendent Pati (Lord) beyond compulsion, becomes accessible as Saguna through devotion; the verse models the devotional posture—reverent prayer—that also underlies Linga worship.

The takeaway is humble stuti/prārthanā: approach Śiva with folded hands, calm mind, and respectful words—ideally alongside japa of “Om Namaḥ Śivāya” as a devotional support.