Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

तदाश्रमगता ये च स्वभावेन विरोधिनः । तेप्यासंस्तत्प्रभावेण विरोधरहि तास्तदा

tadāśramagatā ye ca svabhāvena virodhinaḥ | tepyāsaṃstatprabhāveṇa virodharahi tāstadā

Und jene, die zu jener Einsiedelei gekommen waren — obgleich sie von Natur aus zum Widerspruch neigten — wurden damals durch die Kraft jener heiligen Gegenwart frei von aller Feindseligkeit.

तत्that
तत्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद-रूपेण (in compound sense: ‘that’)
आश्रमगताgone to the hermitage
आश्रमगता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआश्रम + गत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, क्त) ‘गत’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (collective/with implied स्त्री-समूह or as adjective agreeing with ye understood as beings); समास: आश्रमं गताः (gone to the hermitage)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
स्वभावेनby (their) nature
स्वभावेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; हेतौ/करणे (by nature)
विरोधिनःhostile, opposing
विरोधिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविरोधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (oppositional)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
आसन्were
आसन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तत्that
तत्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद-रूपेण (in compound sense: ‘that’)
प्रभावेणby (its) power
प्रभावेण:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु (by the power)
विरोधरहिताःfree from opposition
विरोधरहिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविरोध + रहित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समास: विरोधेन रहिताः (devoid of hostility)
ताःthose (f.)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; (refers to those beings/creatures)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General tīrtha/āśrama-māhātmya motif: the field of sanctity (sannidhi) neutralizes hostility and transforms dispositions.

Significance: Suggests that proximity to a Śiva-saturated sacred space and a great sādhikā dissolves enmity—pilgrimage as inner purification.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It teaches that proximity to sanctity—Shiva’s grace expressed through a holy person or āśrama—can dissolve even deep-seated inner opposition (virodha), indicating purification of the pashu (bound soul) through divine influence.

In Saguna worship, Shiva’s grace is encountered through sacred forms, places, and devotees; this verse reflects that such contact pacifies negativity and harmonizes the mind, making the heart fit for Linga-bhakti and mantra-japa.

Seek satsanga at Shiva temples/āśramas and practice steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to reduce hostility and cultivate śānti; offer simple worship with devotion to stabilize this transformation.