Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra

Indra

तेन संपीड्यते लोको नष्टा धर्मा ह्यनेकशः । दुःखिता निर्जरास्सर्वे ऋषयश्च तथाखिलाः

tena saṃpīḍyate loko naṣṭā dharmā hyanekaśaḥ | duḥkhitā nirjarāssarve ṛṣayaśca tathākhilāḥ

Durch ihn wird die Welt schwer bedrängt; das Dharma ist auf vielerlei Weise zerstört worden. Alle Götter sind bekümmert, und ebenso alle Rishis ohne Ausnahme.

tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine/Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
saṃpīḍyateis oppressed
saṃpīḍyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpīḍ (धातु) + sam- (उपसर्ग)
FormPresent (लट्), Passive (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
lokaḥthe world/people
lokaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
naṣṭāḥhave perished/are destroyed
naṣṭāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); predicative with ‘dharmāḥ’
dharmāḥduties/righteousnesses
dharmāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (अव्यय; हेतौ/निश्चयार्थ)
anekaśaḥin many ways
anekaśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaneka (प्रातिपदिक) + śas (अव्यय-प्रत्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय; -शस् प्रत्यय), ‘in many ways/many times’
duḥkhitāḥafflicted/sorrowful
duḥkhitāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with ‘nirjarāḥ’
nirjarāḥthe gods (immortals)
nirjarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnirjara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with ‘nirjarāḥ’
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (अव्यय; समुच्चयार्थ)
tathālikewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय; तथार्थक)
akhilāḥall, entire
akhilāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with ‘ṛṣayaḥ’ (and others implied)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

D
Devas (Nirjaras)
R
Rishis

FAQs

It highlights a classic Purāṇic sign of adharma: when oppressive forces crush the world, even devas and ṛṣis become distressed. From a Shaiva Siddhanta lens, this points to the need for Pati (Śiva) to re-establish dharma and loosen the bonds (pāśa) that cause collective suffering.

When dharma collapses and beings are afflicted, the tradition turns to Saguna Śiva—worshipped as the Liṅga and as the compassionate Lord who intervenes in history—to restore order and grant protection (rakṣā) and grace (anugraha).

A practical takeaway is to intensify Śiva-upāsanā in times of turmoil—japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for steadiness, protection, and dharma-oriented living.