Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra

Indra

पदं ते कर्षितुं यो वै तपस्तपति दारुणम् । पातयिष्याम्यहं तं च शत्रुं ते मित्र सर्वथा

padaṃ te karṣituṃ yo vai tapastapati dāruṇam | pātayiṣyāmyahaṃ taṃ ca śatruṃ te mitra sarvathā

Wer durch harte Askese danach strebt, dich von deinem rechtmäßigen Stand fortzuziehen, den werde ich, o Freund, als deinen Feind gewiss auf jede Weise niederstrecken.

पदम्position/footing
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th: Gen/Dat), एकवचन (Singular)
कर्षितुम्to drag/pull down
कर्षितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्ययभाव
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तपतिperforms (austerity)
तपति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
दारुणम्severe
दारुणम्:
Karma-visheshana (कर्मविशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
पातयिष्यामिI will cause to fall / bring down
पातयिष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) [णिच् causative: पातय-]
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
शत्रुम्(as) an enemy
शत्रुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); अपपद-भाव (as apposition to तम्)
तेof yours
ते:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
मित्रO friend
मित्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
सर्वथाentirely/in every way
सर्वथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb: in every way)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Shiva as Pati (the Lord) who protects the devotee’s rightful dharmic path; even if someone employs fierce tapas for harmful ends, Shiva’s grace overrules and removes that opposition.

It reflects Saguna Shiva’s personal, vow-bound guardianship of devotees—an attitude invoked in Linga worship where the devotee seeks refuge (śaraṇāgati) and trusts Shiva to dissolve hostile forces and inner impediments.

A practical takeaway is śaraṇāgati with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and Tripuṇḍra-bhasma dhāraṇa, cultivating trust that Shiva subdues both external enemies and internal passions.