Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

तारकासुर-पूर्ववृत्त-प्रश्नः (Questions on Tārakāsura and Śivā’s tapas) / “Inquiry into Tārakāsura’s origin and Śivā–Śiva narrative”

कथं शिवा तपोऽत्युग्रं चकार सुखहेतवे । कथं प्राप पतिं शंभुमादिशक्तिर्जगत्परा

kathaṃ śivā tapo'tyugraṃ cakāra sukhahetave | kathaṃ prāpa patiṃ śaṃbhumādiśaktirjagatparā

Wie vollzog Śivā (Pārvatī) überaus strenge Askese um der wahren Seligkeit willen? Und wie erlangte jene höchste Ādi-Śakti, die die Welt überragt, Śambhu als ihren Herrn und Gemahl?

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण
शिवाŚivā (Pārvatī)
शिवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अति-उग्रम्very severe
अति-उग्रम्:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Rootअत्युग्र (प्रातिपदिक: अति + उग्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (अति + उग्र)
चकारperformed/did
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुखहेतवेfor the cause of happiness
सुखहेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान/for the sake of)
TypeNoun
Rootसुख-हेतु (प्रातिपदिक: सुख + हेतु)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; तत्पुरुष (सुखस्य हेतु:)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण
प्रापobtained/reached
प्राप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√प्र-आप् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पतिम्husband/lord
पतिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शंभुम्Śambhu (Śiva)
शंभुम्:
Karma (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदिशक्तिःthe primordial power
आदिशक्तिः:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootआदि-शक्ति (प्रातिपदिक: आदि + शक्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (आदिः शक्ति:)
जगत्पराtranscendent beyond the world
जगत्परा:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootजगत्-पर (प्रातिपदिक: जगत् + पर)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (जगतः परा)

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse gestures to the wider Kumāra/Tāraka cycle: the gods seek Śiva’s marriage so that Skanda may be born to destroy Tāraka; many sthala traditions connect this to local Pārvatī-tapas sites, but no single Jyotirliṅga is specified here.

Significance: Hearing/reciting the Pārvatī-tapas and Śiva-pāṇigrahaṇa narrative is traditionally held to strengthen vairāgya, marital dharma, and devotion leading to Śiva’s grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse frames Pārvatī’s tapas as a path to auspicious bliss (sukha) and divine union with Śiva, teaching that steadfast devotion, purity, and disciplined practice lead the soul toward Pati (Śiva) in a Shaiva Siddhānta sense.

By asking how Pārvatī attained Śambhu as her Lord, it points to Saguna Śiva—Śiva approachable through devotion and worship—commonly expressed through Liṅga-upāsanā, where the devotee seeks intimate nearness to Śiva’s grace and presence.

The implied practice is tapas supported by bhakti—regular japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), meditation on Śambhu, and simple Shaiva observances such as bhasma/tripuṇḍra and focused vrata-discipline, especially suitable for Mahāśivarātri.