Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

युद्धप्रारम्भवर्णनम् — Description of the Commencement of Battle

बहूनि च कबंधानि नृत्यमानानि तत्र वै । वल्गमानानि शतशो उद्यतास्त्रकराणि च

bahūni ca kabaṃdhāni nṛtyamānāni tatra vai | valgamānāni śataśo udyatāstrakarāṇi ca

Dort sah man wahrlich viele kopflose Rümpfe tanzen; zu Hunderten sprangen sie umher, die Hände hoch erhoben und Waffen in den Fäusten.

बहूनिmany
बहूनि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कबन्धानिheadless trunks (kabandhas)
कबन्धानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकबन्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नृत्यमानानिdancing
नृत्यमानानि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
वल्गमानानिleaping about
वल्गमानानि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवल्ग् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formपरिमाण/प्रकारवाचक-अव्यय (distributive adverb)
उद्यतraised, uplifted
उद्यत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + यम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (उन्नत/उत्थित)
अस्त्रकराणिweapon-holding hands
अस्त्रकराणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्त्र + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अस्त्रस्य कराः/अस्त्रधारिणः कराः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

K
Kabaṃdha (headless bodies)
W
Weapons (Astra)

FAQs

The terrifying image of headless bodies still “dancing” portrays the overwhelming force of divine will in cosmic conflict, urging the seeker toward vairāgya (dispassion) and remembrance of Shiva as Pati—the Lord who transcends birth, death, and fear.

Such battlefield visions emphasize the limits of worldly power and the need for refuge in Saguna Shiva—worshiped as the Linga—who remains the stable, auspicious center amid destruction and transformation.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to stabilize the mind when confronted with fear or turmoil, along with cultivating inner detachment (vairāgya) as a Shaiva discipline.