Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

कार्तिकेयलीलावर्णनम्

Narration of Kārttikeya’s Divine Play

तदा स्कंदादिचत्वारो महावीरा महाबलाः । इन्द्रं हंतुं द्रुतं जग्मुस्सोयं तच्छरणं ययौ

tadā skaṃdādicatvāro mahāvīrā mahābalāḥ | indraṃ haṃtuṃ drutaṃ jagmussoyaṃ taccharaṇaṃ yayau

Da zogen die vier großen Helden—beginnend mit Skanda—gewaltig an Tapferkeit und Kraft, eilends aus, um Indra zu töten. Als Indra dies sah, suchte er sogleich Zuflucht zu Seinen Füßen, in jenem höchsten Schutz.

तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
स्कन्दादिचत्वारःthe four beginning with Skanda
स्कन्दादिचत्वारः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द + आदि + चतुर् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आदि-समास: ‘स्कन्दः आदिः येषां ते’ + चत्वारः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
महावीराःgreat heroes
महावीराः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता (स्कन्दादिचत्वारः इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन)
महाबलाःvery strong
महाबलाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); प्रयोजन/उद्देश्य (purpose)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सःhe
सः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
अयम्this (one)
अयम्:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (ययौ इत्यस्य)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (शरणम् इत्यस्य)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (गन्तव्य/आश्रय)
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Theme of śaraṇāgati (taking refuge) as the turning-point from deva-pride to grace-seeking; pilgrimage analogue: approaching Śiva as sole protector.

Role: liberating

Cosmic Event: Crisis-to-refuge pivot: impending slaying of Indra by Skanda and companions

S
Skanda (Kartikeya)
I
Indra

FAQs

It highlights śaraṇāgati—when even a powerful deity faces the fruits of karma and fear, true safety lies in taking refuge in the supreme Lord, who alone grants protection and right order.

Refuge “at His feet” aligns with Saguna Shiva devotion—approaching Shiva (often worshiped as the Linga) as the compassionate protector who receives the surrendered soul and restores dharma.

Practice surrender through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and mentally place oneself at Shiva’s feet, cultivating humility and reliance on divine grace.