Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 77

गणेशाभिषेक-वरदान-विधानम् | Gaṇeśa’s Consecration, Boons, and Prescribed Worship

आरोग्यं लभते रोगी सौभाग्यं दुर्भगो लभेत् । नष्टपुत्रं नष्टधनं प्रोषिता च पतिं लभेत्

ārogyaṃ labhate rogī saubhāgyaṃ durbhago labhet | naṣṭaputraṃ naṣṭadhanaṃ proṣitā ca patiṃ labhet

Der Kranke erlangt Gesundheit; der Unglückliche erlangt Glück. Wer den Sohn verlor, gewinnt ihn wieder; wer den Reichtum verlor, gewinnt ihn wieder; und die vom Gatten getrennte Frau erlangt ihren Gatten erneut.

आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārogya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (singular)
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
रोगीthe sick person
रोगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
सौभाग्यम्good fortune
सौभाग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (singular)
दुर्भगःthe unfortunate man
दुर्भगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurbhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
नष्टपुत्रम्lost son (one’s son who was lost)
नष्टपुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaṣṭa (कृदन्त, √naś) + putra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (singular)
नष्टधनम्lost wealth
नष्टधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaṣṭa (कृदन्त, √naś) + dhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (singular)
प्रोषिताa woman whose husband is away
प्रोषिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootproṣita (कृदन्त, √vas with pro-; past participle)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vaidyanātha

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: Śiva as the ‘Divine Physician’ (Vaidya) who removes afflictions; the verse’s ārogya-phala resonates with the Vaidyanātha Jyotirliṅga tradition where devotees seek healing and relief from misfortune.

Significance: Sought for health, removal of suffering, restoration of fortune; pilgrimage and worship are believed to cure ailments and restore well-being.

Type: mahamrityunjaya

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It proclaims Shiva’s anugraha (grace) as the remover of duḥkha and the restorer of dharma in worldly life—health, prosperity, family harmony—so that the devotee’s mind becomes fit for bhakti and, ultimately, liberation.

Such results are traditionally attributed to sincere Saguna Shiva worship—especially Linga-pūjā—where the devotee approaches Shiva as the compassionate Lord (Pati) who loosens pāśa (bondage) by correcting afflictions and misfortune through grace.

Perform Shiva Linga abhiṣeka with mantra-japa (notably the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), coupled with steady bhakti; this is the practical takeaway implied by the verse’s promise of relief and restoration.