Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

गणेशाभिषेक-वरदान-विधानम् | Gaṇeśa’s Consecration, Boons, and Prescribed Worship

दृष्ट्वा स्वतनयं देवी शिवा हर्षसमन्विता । गृहीत्वा बालकं दोर्भ्यां प्रमुदा परिषस्वजे

dṛṣṭvā svatanayaṃ devī śivā harṣasamanvitā | gṛhītvā bālakaṃ dorbhyāṃ pramudā pariṣasvaje

Als die Göttin Śivā (Pārvatī) ihren eigenen Sohn erblickte, war sie von Freude erfüllt. Sie nahm das Kind in beide Arme und umschlang es, beglückt, in inniger Umarmung.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen’
sva-tanayamher own son
sva-tanayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय: ‘स्वः तनयः’ → ‘one’s own son’
devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śivāŚivā (Pārvatī)
śivā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; apposition to devī
harṣa-samanvitāfilled with joy
harṣa-samanvitā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootharṣa (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थ: ‘हर्षेण समन्विता’ (endowed with joy)
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√grah (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having taken/held’
bālakamthe child
bālakam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dorbhyāmwith (her) two arms
dorbhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdoṣ (प्रातिपदिक; stem doṣ-/dor-)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; ‘with (her) two arms’
pramudādelighted
pramudā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpramudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (describing devī)
pariṣasvajeembraced
pariṣasvaje:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpari-√svañj (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It highlights the tenderness of Śiva-Śakti’s manifest (saguṇa) play: the Divine Mother’s embrace signifies grace (anugraha) and protection, showing that devotion is nourished through love, not fear.

Though the verse is a family-leela scene, it supports saguṇa upāsanā: devotees relate to Shiva and Shakti through accessible forms and emotions, which steady the mind and mature it toward deeper realization of Shiva’s supreme nature.

A practical takeaway is bhakti-smaraṇa: meditate on the compassionate presence of Shiva-Shakti while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating surrender and inner peace.