Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 13

क्रौञ्चशरणागमनम् तथा बाणासुरवधः

Krauñca Seeks Refuge; Slaying of Bāṇāsura

ततः स्कन्दो महेशस्य मुदा स्थापितवान्मुने । त्रीणि लिंगानि तत्रैव पापघ्नानि विधानतः

tataḥ skando maheśasya mudā sthāpitavānmune | trīṇi liṃgāni tatraiva pāpaghnāni vidhānataḥ

Daraufhin, o Weiser, errichtete Skanda voller Freude dort selbst drei Liṅgas des Maheśa, gemäß den vorgeschriebenen Riten—Liṅgas, die Sünden vernichten.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्/ततः-प्रयोगः; adverb (thereupon/then)
स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
महेशस्यof Maheśa (Śiva)
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmud (मुद्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular); adverbial-instrumental (with joy)
स्थापितवान्established/installed
स्थापितवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु) + ktavatu (क्तवतु-कृदन्त)
Formकृदन्त (Kridanta) क्तवतु-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; perfective past participle used predicatively (having established)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
त्रीणिthree
त्रीणि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (त्रि-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन (Plural); numeral adjective qualifying liṅgāni
लिङ्गानिliṅgas (emblems)
लिङ्गानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), adverb (there)
एवindeed/just
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), particle (emphasis)
पापघ्नानिsin-destroying
पापघ्नानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa-ghna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): पापस्य घ्नानि (destroyers of sin); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; adjective qualifying liṅgāni
विधानतःaccording to prescription
विधानतः:
Hetu/Prakara (हेतु/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootvidhāna (प्रातिपदिक) + tas (तस्-प्रत्यय)
Formअव्यय (Avyaya), तसिल्/तस्-प्रत्ययान्त adverb (according to rule/ordinance)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Etiological seed: after victory, Skanda establishes three Mahādeva-liṅgas at the spot as pāpa-ghna kṣetra-devatās, giving the place enduring sanctity.

Significance: Darśana/abhisheka of these liṅgas is said to destroy pāpa and remove obstacles; emphasizes kṣetra as a grace-channel (anugraha) after the removal of adharma.

Role: liberating

Offering: dhupa

S
Skanda (Kartikeya)
S
Shiva (Mahesha)

FAQs

It highlights that devotion expressed through proper स्थापना (pratiṣṭhā) of Śiva’s liṅga—done with joy and according to śāstric विधि—becomes a purifier that destroys pāpa and supports the soul’s movement toward Shiva’s grace.

The liṅga is Saguna Shiva’s accessible form for worship; by installing and honoring it through prescribed rites, devotees approach Mahesha through a concrete sacred symbol that channels devotion into disciplined practice.

It suggests vidhi-based liṅga worship—cleanliness, proper offerings, mantra-japa (commonly the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), and reverent installation/maintenance—performed with inner joy (mudā) as a key devotional attitude.