Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

एतस्मिन्समये भिल्लो मात्रा पित्रा स्त्रिया तथा । प्रार्थितश्च क्षुधाऽविष्टैर्भक्ष्यं देहि वनेचर

etasminsamaye bhillo mātrā pitrā striyā tathā | prārthitaśca kṣudhā'viṣṭairbhakṣyaṃ dehi vanecara

In eben jener Zeit wurde der Bhilla, ein Waldbewohner, von Mutter, Vater und ebenso von seiner Frau, vom Hunger gequält, angefleht: „O Streifer des Waldes, gib uns Speise.“

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण ‘समये’
समयेtime, occasion
समये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भिल्लःthe Bhilla (tribal man)
भिल्लः:
कर्म (Karma/Object of ‘प्रार्थितः’)
TypeNoun
Rootभिल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मात्राby (his) mother
मात्रा:
कर्ता (Kartā/Agent of ‘प्रार्थितः’ in passive)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
पित्राby (his) father
पित्रा:
कर्ता (Kartā/Agent of ‘प्रार्थितः’ in passive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
स्त्रियाby (his) wife/woman
स्त्रिया:
कर्ता (Kartā/Agent of ‘प्रार्थितः’ in passive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तथाalso, likewise
तथा:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/रीतिवाचक (adverb/conjunctive)
प्रार्थितःwas requested/begged
प्रार्थितः:
क्रिया (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु) → प्रार्थित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive): ‘भिल्लः प्रार्थितः’
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootक्षुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; समासाङ्ग (member in compound with ‘आविष्टैः’)
आविष्टैःby those afflicted
आविष्टैः:
कर्ता (Kartā/Agent of ‘प्रार्थितः’ in passive)
TypeAdjective
Rootआ + विश् (धातु) → आविष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘(जनैः) क्षुधा-आविष्टैः’
भक्ष्यम्food, something to eat
भक्ष्यम्:
कर्म (Karma/Object of ‘देहि’)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
देहिgive
देहि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
वनेचरO forest-dweller
वनेचर:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootवन + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; तत्पुरुषः: वने चरः

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the verse introduces family-dependence and hunger, a common narrative device to show how worldly ties (saṃsāra) and necessity can mask dharma and keep the paśu moving within māyā.

Significance: Ethical-spiritual reflection: household obligations can become either dharma-supporting or bondage-tightening depending on means; later Śiva’s grace redirects the same household context toward merit.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: naivedya (as a thematic absence/need for food)

B
Bhilla

FAQs

The verse foregrounds hunger and family-dependence, setting up a Shaiva ethical lens: compassion (dayā) and right action amid scarcity become a doorway for grace, where even a forest-dweller’s ordinary duty can turn into Shiva-pleasing dharma.

In the Shiva Purana, Saguna Shiva is worshiped not only through temple rites but also through lived dharma; feeding and protecting life are treated as offerings in spirit, aligning the devotee’s conduct with Shiva’s compassionate lordship (Pati) over all beings.

A practical takeaway is annadāna (offering food) as Shiva-sevā—especially on Mondays or Mahāśivarātri—supported by japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and simple purity observances such as vibhūti (tripuṇḍra) where traditional.