Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

बालानाश्वास्य तांस्तत्र समर्प्य सहवासिनः । गतास्ते सर्व एवाशु यत्रास्ते व्याधसत्तमः

bālānāśvāsya tāṃstatra samarpya sahavāsinaḥ | gatāste sarva evāśu yatrāste vyādhasattamaḥ

Nachdem sie die Kinder getröstet und sie dort den Mitbewohnern anvertraut hatten, eilten sie alle sogleich zu dem Ort, wo der vornehmste der Jäger weilte.

बालान्the boys/children
बालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया; having consoled
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Pronoun, Masculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक क्रियाविशेषण; Indeclinable adverb of place
समर्प्यhaving entrusted
समर्प्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-ऋ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया; having entrusted/handed over
सहवासिनःthe co-dwellers/companions
सहवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसह-वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural; समास: सह + वासिन् (with-dweller)
गताःwent
गताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; PPP used predicatively: (they) went
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Pronoun, Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात; Emphatic particle
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण; Adverb of time/manner
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक/स्थानवाचक; Relative adverb ‘where’
आस्तेwas sitting/is present
आस्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘sits/is present’
व्याधसत्तमःthe best hunter
व्याधसत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; समास: व्याधः सत्तमः (best among hunters)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse highlights dharma in action—compassion first (consoling and safeguarding children), then swift movement toward resolving the karmic situation. In Shaiva thought, such humane conduct becomes a vessel for Shiva’s grace to unfold within the story.

Within Kotirudra’s Jyotirlinga-centered narrative, events around ordinary people (like a hunter) become occasions for Saguna Shiva’s saving presence. The story movement toward the hunter sets the stage for transformation that is often sealed by Linga-centered devotion or pilgrimage merit.

The practical takeaway is to pair devotion with dharmic responsibility: begin worship with a compassionate mind, then proceed to Shiva-smarana—mentally repeating the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while acting swiftly and rightly in one’s duties.