Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

तच्छ्रुत्वा व्याधवचनं हरिणो हृष्टमानसः । द्रुतमेव च तं व्याधं वचनं चेदमब्रवीत्

tacchrutvā vyādhavacanaṃ hariṇo hṛṣṭamānasaḥ | drutameva ca taṃ vyādhaṃ vacanaṃ cedamabravīt

Als der Hirsch die Worte des Jägers hörte, wurde sein Herz froh. Ohne Zögern wandte er sich an jenen Jäger und sprach diese Worte.

tatthat (it)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; prior action ‘having heard’
vyādha-vacanamthe hunter’s words
vyādha-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyādha (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘vyādhasya vacanam’
hariṇaḥthe deer
hariṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hṛṣṭa-mānasaḥwith a delighted mind
hṛṣṭa-mānasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक, √hṛṣ धातु) + mānasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारयः ‘hṛṣṭaṃ mānasaṃ yasya’ (joyful-minded)
drutamquickly
drutam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
evaindeed
eva:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vyādhamthe hunter
vyādham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyādha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vacanamspeech; words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
abravītsaid; spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormAorist (लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The deer’s sudden joy upon hearing the hunter’s motive signals an inner turning: the situation becomes a vehicle for instruction. This anticipates Śiva’s mode of grace—teaching arising from unlikely mouths—echoing the Dakṣiṇāmūrti archetype of silent/skillful instruction.

Significance: Encourages pilgrims to see Śiva’s grace operating through reversals: the weak may become teacher, and peril may become the doorway to dharma.

Type: stotra

Role: teaching

H
Hunter
D
Deer

FAQs

It highlights the Shaiva principle that śravaṇa (hearing) can awaken inner purity and receptivity even in unlikely circumstances; a softened heart becomes ready for dharma and devotion toward Pati (Shiva).

Though the verse is narrative, it sets up a turning point where right speech and right intention arise after hearing; in Jyotirlinga-centered Kotirudra context, such inner readiness leads one toward Saguna Shiva worship through pilgrimage, reverence, and discipline.

The implied practice is śravaṇa and immediate dharmic response—regular listening/recitation of Shiva-kathā and then acting promptly with restraint and reverence; this supports mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) as the next natural step.