Previous Verse

Shloka 102

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

एतत्सर्वं समाख्यातं शिवरात्रिव्रतं शुभम् । व्रतराजेति विख्यातं किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि

etatsarvaṃ samākhyātaṃ śivarātrivrataṃ śubham | vratarājeti vikhyātaṃ kimanyacchrotumicchasi

So habe ich dir das glückverheißende Śivarātri-Gelübde vollständig dargelegt, berühmt als der König der Gelübde. Was möchtest du noch hören?

एतत्this
एतत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
समाख्यातम्has been explained
समाख्यातम्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘has been explained’
शिवरात्रिव्रतम्Śivarātri vow
शिवरात्रिव्रतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + रात्रि + व्रत (प्रातिपदिकानि)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
व्रतराजking of vows
व्रतराज:
सम्बोधन/विशेष्य (Appositive title)
TypeNoun
Rootव्रत + राज (प्रातिपदिकानि)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषार्थे ‘व्रतानां राजा’ (genitive sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (उद्धृत-नाम)
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय (quotative particle)
विख्यातम्is renowned
विख्यातम्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootवि-ख्या (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘is renowned’
किम्what
किम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अन्यत्other
अन्यत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अव्ययवत् प्रयोगः; ‘to hear’
इच्छसिyou wish
इच्छसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Closing colophon-like teacher’s line: the Śivarātri vrata has been explained and is famed as ‘vratarāja’; no Jyotirliṅga localization.

Significance: Encourages śravaṇa (hearing) and continued inquiry—framing the vrata teaching as a complete upadeśa that itself is meritorious to hear.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

This verse seals the teaching by declaring Śivarātri as “Vratarāja,” the highest vow—implying that dedicated devotion (bhakti), self-restraint, and remembrance of Śiva on this night are especially potent for purification and Śiva’s grace (anugraha), leading toward liberation.

By calling Śivarātri the foremost vow, the text points to focused Saguna worship of Śiva—commonly through Liṅga-pūjā, abhiṣeka, and night-long vigil—where the devotee approaches Śiva as the compassionate Lord (Pati) who grants blessings and releases the soul from bonds.

The takeaway is to observe Śivarātri as a disciplined vrata: fasting or restraint, night vigil (jāgaraṇa), and sustained Śiva-smaraṇa—ideally supported by mantra-japa (such as the Pañcākṣara “Om Namaḥ Śivāya”) and Liṅga worship.