Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Śiva-nāma-sahasraka-kathana

The Recital/Teaching of the Thousand Names of Śiva

दूरश्रवो विश्वसहो ध्येयो दुःस्वप्ननाशनः । उत्तारणो दुष्कृतिहा विज्ञेयो दुःसहोऽभवः

dūraśravo viśvasaho dhyeyo duḥsvapnanāśanaḥ | uttāraṇo duṣkṛtihā vijñeyo duḥsaho'bhavaḥ

Er ist der Fernhörende, der All-Ertragende; Er ist zu meditieren, der Vernichter böser Träume. Er ist der Erretter, der hinüberträgt, der Zerstörer der Missetaten; erkenne Ihn als den Ungeborenen Herrn, dem das Böse nicht standhält.

दूर-श्रवाःfar-hearing / far-renowned
दूर-श्रवाः:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootदूर (प्रातिपदिक) + श्रवस्/श्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (‘दूरं श्रवः/श्रवणं यस्य’ = far-hearing/far-famed)
विश्व-सहःenduring all
विश्व-सहः:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + सह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘विश्वं सहते’ = all-enduring)
ध्येयःto be meditated upon
ध्येयः:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootध्यै (धातु)
Formकृदन्त: यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ध्यातव्यः’
दुः-स्वप्न-नाशनःdestroyer of bad dreams
दुः-स्वप्न-नाशनः:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootदुः (अव्यय) + स्वप्न (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘दुःस्वप्नस्य नाशनः’)
उत्तारणःdeliverer
उत्तारणः:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootउत् + तॄ (धातु)
Formकृदन्त: णिच्/ण्वुल्-भावे ‘उत्तारण’ (agent/means noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उत्तारयिता/उत्तारकः’
दुष्कृति-हाdestroyer of sin/evil deeds
दुष्कृति-हा:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootदुष्कृति (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formकृदन्त: क्विप्/अच्-प्रत्ययान्त ‘हा’ (agent noun from √हन्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (दुष्कृतिं हन्ति)
विज्ञेयःto be known
विज्ञेयः:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त: यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विज्ञातव्यः’
दुः-सहःhard to endure / irresistible
दुः-सहः:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootदुः (अव्यय) + सह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘दुःखेन सह्यते/सह्यः’ अथवा ‘दुःसहः’ = hard to endure)
अभवःunborn / without becoming
अभवः:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootअ-भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासभावः (अ + भव = non-becoming/without becoming; also epithet ‘unborn’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse presents Shiva as Pati—the supreme Lord who both purifies (destroyer of misdeeds) and liberates (the one who ferries beings across saṁsāra). In Shaiva Siddhanta terms, remembrance and meditation on Shiva loosen pāśa (bondage) and steady the devotee’s consciousness against fear and inauspiciousness.

These are epithets of Saguna Shiva approachable through Linga-worship and dhyāna: the devotee contemplates the compassionate, protective Lord who hears prayers from afar and removes inner disturbances. Through the Linga, the mind is gathered to know the unborn (abhava) reality that the form signifies.

It directly recommends dhyāna—steady meditation on Shiva’s names and qualities. As a practical takeaway, recite the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with focused remembrance before sleep or during fear, praying to Shiva as duḥsvapna-nāśana and uttāraṇa.