रामेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः
The Manifestation/Origin of the Rāmeśvara Liṅga
इत्युक्त्वा च जलं पीतं तदा रघुवरेण च । पश्चाच्च पार्थिवीं पूजां चकार रघुनंदनः
ityuktvā ca jalaṃ pītaṃ tadā raghuvareṇa ca | paścācca pārthivīṃ pūjāṃ cakāra raghunaṃdanaḥ
Nachdem er dies gesagt hatte, trank der Beste aus dem Geschlecht der Raghu jenes Wasser. Danach vollzog Raghu’s Wonne (Rāma) die pārthiva-pūjā: Er formte und verehrte den Śiva-liṅga und brachte so seinen hingebungsvollen Dienst an Herrn Śiva in einer greifbaren saguṇa-Form zum Ausdruck.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: The verse depicts the classic transition from receiving tīrtha to performing pārthiva-pūjā (clay liṅga worship). In many Śaiva vrata traditions, the devotee fashions a liṅga as an accessible locus for Śiva’s grace.
Significance: Affirms that even a man-made (mānuṣa) liṅga, when worshipped with bhakti and vidhi, becomes a valid medium for Śiva’s anugraha—important for householders and travelers.
Shakti Form: Parvati
Role: nurturing
Offering: pushpa
It highlights disciplined devotion: after completing the immediate observance (drinking sanctified water), the devotee turns to concrete worship of Śiva through a pārthiva (earthen) liṅga, showing that sincere, embodied devotion purifies the soul (paśu) and orients it toward Pati (Śiva).
The verse explicitly points to pārthivī pūjā—worship using an earthen liṅga—an accessible saguna practice where Śiva is reverently approached through a consecrated form, while remembering His transcendent nature beyond form.
Parthiva Liṅga Pūjā is suggested: prepare a clean clay/liṅga, offer water and other upacāras with mantra-recitation (commonly the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), maintaining purity and focused devotion.