Next Verse

Shloka 1

उत्तरदिग्देशस्थ-शिवलीङ्गमाहात्म्य

Māhātmya of Northern-Region Śiva-liṅgas

ऋषय ऊचुः । सूतसूत महाभाग धन्यस्त्वं शिवसक्तधीः । महाबलस्य लिंगस्य श्रावितेयं कथाद्भुता

ṛṣaya ūcuḥ | sūtasūta mahābhāga dhanyastvaṃ śivasaktadhīḥ | mahābalasya liṃgasya śrāviteyaṃ kathādbhutā

Die Weisen sprachen: „O Sūta, Sohn des Sūta, o höchst Begnadeter! Gesegnet bist du, dessen Erkenntnis Śiva hingegeben ist. Du hast uns diese wunderbare Erzählung vom überaus machtvollen Liṅga hören lassen.“

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सूतसूतO Sūtasūta
सूतसूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूतसूत (प्रातिपदिक; सूत + सूत)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय—‘O charioteer’s son / O Sūta, son of Sūta’ (vocative address)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषण (vocative adjective)
धन्यःblessed
धन्यः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
शिवसक्तधीःone whose mind is devoted to Śiva
शिवसक्तधीः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिवसक्तधी (प्रातिपदिक; शिव + सक्त + धी)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थ—‘whose intellect (धी) is attached (सक्त) to Śiva’
महाबलस्यof Mahābala
महाबलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहाबल (प्रातिपदिक; महा + बल)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन
श्राविताhas been recited (made heard)
श्राविता:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त) of causative ‘श्रावयति’; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘(कथा) श्राविता’ = ‘has been caused to be heard / recited’
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
कथाstory
कथा:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अद्भुताwonderful
अद्भुता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of ‘कथा’

The sages of Naimisharanya (Rishis) addressing Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Transition to the next chapter: the ṛṣis praise Sūta as śiva-sakta-dhī and acknowledge having heard the wondrous kathā of Mahābala’s liṅga.

Significance: Models the ideal reception of māhātmya: श्रद्धा (faith) and gratitude toward the teacher, which in Śaiva Siddhānta supports śravaṇa as a preparatory limb toward Śiva’s grace.

Role: teaching

S
Shiva
L
Linga

FAQs

It praises śravaṇa (devout listening) of Śiva-kathā and honors the teacher who is śiva-sakta-dhī—one whose mind is fixed on Śiva—affirming that hearing the Liṅga’s glory is itself a purifying, grace-bearing act.

By calling the Liṅga “mahābala” (supremely powerful), the verse highlights the Liṅga as the accessible, worship-worthy form of Śiva (Saguna upāsanā) through which devotees approach the transcendent Pati and receive spiritual upliftment.

Regular listening/recitation of Śiva Purāṇa Liṅga-māhātmya (kathā-śravaṇa) as a devotional sādhana, ideally alongside simple Liṅga-pūjā with mantra-japa such as “Om Namaḥ Śivāya.”