Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

ज्योतिर्लिङ्ग-तदुपलिङ्ग-माहात्म्यवर्णनम्

Narration of the Greatness of the Jyotirliṅga and Associated Liṅgas

पाताले चापि वर्तन्ते स्वर्गे चापि तथा भुवि । सर्वत्र पूज्यते शम्भुः सदेवासुरमानुषैः

pātāle cāpi vartante svarge cāpi tathā bhuvi | sarvatra pūjyate śambhuḥ sadevāsuramānuṣaiḥ

In Pātāla weilt Er ebenso, in Svarga gleichermaßen, und ebenso auf Erden. Überall wird Śambhu verehrt — von Devas, Asuras und Menschen gleicherweise.

पातालेin the netherworld
पाताले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
वर्तन्तेthey exist/are found
वर्तन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्री ‘भू’ = पृथिवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Sambandha (सम्बन्ध/देशवाचक)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
पूज्यतेis worshipped
पूज्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
सदेव-असुर-मानुषैःby gods, demons, and humans (together)
सदेव-असुर-मानुषैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् ‘सह’) + देव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + मानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्व (देवाश्च असुराश्च मानुषाश्च) ‘सह’ अर्थे ‘स-’ उपपदपूर्वक

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Universalization statement: Śambhu’s presence and worship span pātāla, svarga, and bhū-loka, legitimizing liṅga-pūjā across realms and communities (deva/asura/mānuṣa).

Significance: Affirms that Śiva is accessible to all classes of beings; pilgrimage and worship are not restricted by loka or species—bhakti is the common qualification.

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It declares Śiva as universally present and universally worship-worthy across all realms, affirming Him as Pati (the Supreme Lord) who transcends divisions of world, species, and status—supporting the Shaiva Siddhanta vision of Śiva’s sovereignty and grace.

Because Śambhu is worshipped “everywhere,” the Linga becomes the accessible, world-transcending emblem of His presence—Saguna worship (form-based devotion) that leads the devotee toward realization of His all-pervading, ultimately transcendent nature.

Adopt daily Śiva-pūjā with the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), and support it with Shaiva marks like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of constant, all-place devotion to Śambhu.