Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

संन्यासमण्डलविधिवर्णनम्

Sannyāsa Maṇḍala Vidhi—Procedure for the Renunciate Mandala

तत्पत्रं तत्र निक्षिप्य पश्चिमाभिमुखः स्थितः । तत्पूर्वभागे सुदृढं सूत्रमादाय रंजितम्

tatpatraṃ tatra nikṣipya paścimābhimukhaḥ sthitaḥ | tatpūrvabhāge sudṛḍhaṃ sūtramādāya raṃjitam

Nachdem er jenes Blatt dort niedergelegt hatte, stand er nach Westen gewandt. Dann nahm er an dessen Ostseite einen festen Faden—bereits gefärbt (geweiht)—und hielt ihn für das Ritual bereit.

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; sarvanāma used adjectivally (विशेषण)
patramleaf/leaf-plate
patram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देशवाचक अव्यय)
nikṣipyahaving placed
nikṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; pūrvakāla)
TypeVerb
Rootni-√kṣip (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having placed/put down’
paścimawestern
paścima:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
FormPumān, Prathamā (1st), Ekavacana; used as prior member in compound
abhimukhaḥfacing (towards)
abhimukhaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootabhimukha (प्रातिपदिक)
FormPumān, Prathamā (1st), Ekavacana
sthitaḥstood/was positioned
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormKta-participle (क्त), Pumān, Prathamā (1st), Ekavacana; ‘standing/remaining’
tatof that
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumān, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; sarvanāma used adjectivally with bhāga
pūrvafront/previous
pūrva:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormPumān, Saptamī (7th), Ekavacana; used as prior member in compound
bhāgein the part/section
bhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
FormPumān, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
sudṛḍhamvery firm
sudṛḍham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-dṛḍha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; karmadhāraya with upasarga-like ‘su-’ intensifier
sūtramthread/cord
sūtram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūtra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; pūrvakāla)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having taken’
raṃjitamdyed/colored
raṃjitam:
Kartṛ-samānādhikaraṇa / Viśeṣaṇa (समानााधिकरण/विशेषण)
TypeVerb
Root√rañj (धातु)
FormKta-participle (क्त), Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; used predicatively/qualificatively of sūtra (‘dyed/colored’)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva

FAQs

It emphasizes disciplined preparation in Shaiva worship—outer order (placing the leaf, choosing direction, preparing the thread) supports inner steadiness, making the mind fit to approach Pati (Shiva) with reverence and focus.

The verse describes practical steps of ritual arrangement, implying Saguna worship where materials and directions are used to express devotion; such ordered puja becomes a support for realizing Shiva’s grace beyond form.

It suggests careful upacāra preparation—placing the ritual base (leaf/leaf-plate), maintaining a fixed posture and direction, and using a prepared thread for the rite—performed with mantra-japa and one-pointed attention.