Shloka 24

तत उद्वासयेत्प्रीत्या पूर्वतो मुनिसत्तम । स्थलं विशोध्य गंडूषाचमनार्घ्याणि दापयेत्

tata udvāsayetprītyā pūrvato munisattama | sthalaṃ viśodhya gaṃḍūṣācamanārghyāṇi dāpayet

Dann, o Bester der Weisen, soll er freudig das Udvāsana vollziehen, die ehrerbietige Verabschiedung, nach Osten gewandt; nachdem er den Ort gereinigt hat, soll er Wasser zum Mundspülen, ācamanīya‑Wasser zum rituellen Schluck und arghya als Ehrenwasser darreichen.

ततःthen
ततः:
Desha-Kala (देश-काल/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तद्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
उद्वासयेत्should dismiss (formally)
उद्वासयेत्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootउद् + वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense in ritual usage ‘to dismiss/send away’
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण/manner)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
पूर्वतःin front / to the east
पूर्वतः:
Desha (देश/location)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक-अव्यय (directional adverb)
मुनि-सत्तमO best of sages
मुनि-सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मुनिषु सत्तमः)
स्थलम्the place/ground
स्थलम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootस्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
विशोध्यhaving purified
विशोध्य:
Kriya (क्रिया/absolutive—prior action)
TypeVerb
Rootवि + शुध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); विशोध्य = having purified/cleaned; धातु: शुध्, उपसर्ग: वि
गण्डूष-अचमन-अर्घ्याणिmouth-rinse, sipping-water, and arghya-offerings
गण्डूष-अचमन-अर्घ्याणि:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootगण्डूष (प्रातिपदिक) + आचमन (प्रातिपदिक) + अर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (copulative list)
दापयेत्should have (them) given / should cause to be given
दापयेत्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोजक (causative) ‘cause to give’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It teaches that devotion (prīti) must be joined with ritual purity and reverent closure—honoring Shiva’s presence and concluding worship in an orderly, sattvic manner, which supports inner purification and steadiness of mind.

In Saguna (form-based) Linga worship, Shiva is approached as the gracious Lord who accepts upacāras (offerings). Udvāsana, cleansing the spot, and offering arghya/ācamanīya are classical acts of honoring the Deity and completing the pūjā without negligence.

Perform the concluding rite (udvāsana) facing east, keep the worship area purified, and offer gandūṣa, ācamanīya, and arghya; inwardly, conclude with gratitude and remembrance of Shiva (often with the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”).