Next Verse

Shloka 1

Ekādaśāhna-vidhiḥ (The Rite Prescribed for the Eleventh Day): Maṇḍala-racanā, Āvāhana, Mudrā, and Ativāhika-devatā Pūjā

सुब्रह्मण्य उवाच । एकादशेह्नि सम्प्राप्ते यो विधिस्समुदाहृतः । तं वक्ष्ये मुनिशार्दूल यतीनां स्नेहतस्तव

subrahmaṇya uvāca | ekādaśehni samprāpte yo vidhissamudāhṛtaḥ | taṃ vakṣye muniśārdūla yatīnāṃ snehatastava

Subrahmaṇya sprach: „O Tiger unter den Weisen, wenn der elfte Tag herannaht, werde ich dir nun, aus Zuneigung zu dir und zu den Asketen (Yatīs), das dafür gelehrte und vorgeschriebene Ritual darlegen.“

सुब्रह्मण्यःSubrahmaṇya
सुब्रह्मण्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुब्रह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
एकादशेon the eleventh
एकादशे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकादश (संख्याशब्द/प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative, Singular; ‘एकादशे अह्नि’ इति संख्या-विशेषण
अह्निday
अह्नि:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Locative, Singular
सम्प्राप्तेwhen (it) has arrived
सम्प्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootसम्√प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग/सप्तमी एकवचन (सप्तमी-सम्बन्धे) — PPP used in locative absolute sense ‘when (it) has arrived’
यःwhich/that (procedure)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
विधिःprocedure
विधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
समुदाहृतःhas been declared
समुदाहृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-आ√हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular
तम्that (procedure)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
वक्ष्येI shall tell
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन — Future, 1st person, Singular
मुनिशार्दूलO tiger among sages
मुनिशार्दूल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; समासः: मुनिः एव शार्दूलः (tiger among sages)
यतीनाम्of ascetics
यतीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
स्नेहतःout of affection
स्नेहतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय — ablatival adverb ‘out of affection’
तवof you/for you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive, Singular

Subrahmaṇya (Kārttikeya)

Tattva Level: pashu

Significance: Subrahmaṇya’s compassionate instruction to explain the ekādaśāha-vidhi for yatīs is framed as pedagogical grace—knowledge transmission that supports liberation-oriented discipline.

Role: teaching

K
Kartikeya

FAQs

It introduces a vrata-vidhi (sacred observance) to be followed with discipline, showing that Shaiva practice is transmitted through compassion and right instruction, especially for yatis seeking purification and steadiness toward Shiva.

By announcing a specific ritual method for an auspicious day, it frames devotion as regulated worship—typically culminating in focused remembrance and pūjā of Lord Shiva (often via the Linga) as Saguna support leading the seeker toward higher realization.

The verse signals an eleventh-day observance (Ekādaśī-related discipline), implying fasting/restraint and a taught procedure; in Shaiva practice this commonly aligns with mantra-japa (such as the Panchākṣarī) and purified conduct suitable for ascetics.