Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra praise: awakening and yoking Indra’s power through expertly metered chant for victory and effective sacrifice

Rishi: Unspecified (needs RV concordance)
Devata: Indra (probable heroic giver of wealth; confirm via RV source)
Chandas: Unspecified (needs RV concordance)

शाक्मना शाको अरुणः सुपर्ण आ यो महः शूरः सनादनीडः यच्चिकेत सत्यमित्तन्न मोघं वसु स्पार्हमुत जेतोत दाता

śākmanā śāko aruṇaḥ suparṇa ā yo mahaḥ śūraḥ sanādanīḍaḥ yacciketa satyamittanna moghaṃ vasu spārhamuta jetota dātā

śākmanā1 śāko2 aruṇaḥ3 suparṇaḥ | ā1 yo2 mahaḥ3 śūraḥ | sanādanīḍaḥ1 yacciketa2 satyam3 it | tat1 na2 moghaṃ3 | vasu1 spārham2 uta3 jetā | uta1 dātā2

Mit mächtiger Kraft kommt der Strahlende, der rötlich Leuchtende (aruṇa), der schönbeflügelte (suparṇa) Held, von uraltem Sitz. Was immer er erkennt, das ist wahrlich wahr und nicht vergebens: er ist der Sieger und der Spender begehrenswerten Reichtums.

śākmanā | śākaḥ | aruṇaḥ | suparṇaḥ | ā | yaḥ | mahaḥ | śūraḥ | sanād-anīḍaḥ | yat | ciketa | satyam | it | tat | na | mogham | vasu | spārham | uta | jetā | uta | dātā

शाक्मनाwith/through strength, by might
शाक्मना:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootशाक्मन् (प्रातिपदिक) / शाक्म (विशेषण-प्रातिपदिक)
शाकःthe mighty one / strength (as a personified power)
शाकः:
Kartā
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
अरुणःruddy, tawny (reddish)
अरुणः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
सुपर्णःthe fair-winged one (bird; often of the Sun/Agni)
सुपर्णः:
Kartā
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
towards, hither; (intensifier)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
यःwho
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
महाḥgreatness; great power/majesty
महाḥ:
Karma
TypeNoun
Rootमहस् (प्रातिपदिक)
शूरःhero, valiant one
शूरः:
Kartā
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
सनादनिळ्डःhaving an ancient seat/nest; abiding from of old
सनादनिळ्डः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसनादनिळ्ड (प्रातिपदिक; वेद. सनादनिळ्ड/सनादनिळः)
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
चिकेतperceives, understands, takes notice
चिकेत:
Kartā
TypeVerb
Rootचित् (धातु) → चिकीते/चिकेत (वेद. injunctive/लुङ्-आदेश)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
इत्indeed, just
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात)
तत्that
तत्:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
मोघम्vain, fruitless
मोघम्:
Kartā
TypeAdjective
Rootमोघ (प्रातिपदिक)
वसुwealth, good (treasure)
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
स्पार्हम्desirable, worth longing for
स्पार्हम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्पार्ह (प्रातिपदिक)
उतand, also; moreover
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (निपात)
जेतोतmay you conquer / you will conquer
जेतोत:
Kartā
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जेतोः/जेतोत् (वेद. संधि-रूप)
दाताःgiver, bestower
दाताः:
Kartā
TypeNoun
Rootदा (धातु) → दातृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)

Unknown/unspecified (requires gāna mapping for UA 4.9.1.07.02)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Without the specific gāna, only the standard fivefold sāman architecture can be indicated: prastāva introduces the melodic frame (often with stobha), udgītha carries the main text, pratihāra answers/turns, upadrava reasserts, nidhana seals with a shared cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva) → Udgātṛ (udgītha, upadrava) → Pratihartṛ (pratihāra) → all singers (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Epithets are functional: ‘strength’ indicates capacity to make the rite succeed; what the deity ‘discerns’ becomes true; ‘not vain’ indicates the offering is not frustrated when the god is present; the deity is both conqueror and benefactor of desirable wealth.", "ritual_interpretation": "Presence of the deity guarantees amoghatva (non-failure) of the sacrifice and its phala (reward).", "theological_insight": "Divine cognition (ciketa) is infallible; therefore divine sanction makes the sacrificer’s aim satya (realized).", "etymology_highlights": "Notes on mogha (fruitless) vs amogha (unfailing efficacy); emphasis on dātṛ/jetṛ roles as paired functions of Indra." }