
Aindra praise seeking Indra’s favor and communal advance, with allied Vāta petitions for healing and life-breath
Indra
Uplifting and expansive—heroic Aindra praise tempered by a soothing restorative breath-motif in the Vāta verses
R̥ṣi attributions are not specified in the input; identification requires Ṛgveda concordance and the arcikā cross-index for this prapāṭhaka/daśati unit.
Aindra-Lobpreis, der Indras Gunst und das gemeinsame Voranschreiten der Gemeinschaften erbittet, verbunden mit Vāta-Bitten um Heilung und Lebensatem. Opfergabe und Preis sind das Mittel, sumati – wohlwollende, rechte Gesinnung – sowie Schutz zu gewinnen; durch die Kraft des Atems werden Langlebigkeit und das „Hinübergelangen“ über Gefahren erbeten. Vāta, als Träger des prāṇa, wird angerufen, den Atem zu bewahren und das verborgene „amṛta“, die nährende Lebensessenz für das Fortbestehen des jīvana, zu schenken. So verknüpfen sich rituelle Rede und Opferkraft mit verkörperter Vitalität und dem Wohl der viśaḥ, der verehrenden Gemeinschaften/Stämme.
Mantra 1
वात आ वातु बेषजं शम्भु मयोभु नो हृदे प्र न अयूंषि तारिषत्
Möge Vāta herwehen als heilsames Beṣaja, heilvoll, Quelle der Wonne; in unserem Herzen möge er unsere Lebensspannen vollends verlängern.
Mantra 2
उत वात पितासि न उत भ्रातोत नः सखा स नो जीवातवे कृधि
Und du, o Vāta, bist unser Vater; auch unser Bruder; auch unser Freund: so gewähre uns zu leben.
Mantra 3
यददो वात ते गृहे3 ऽमृतं निहितं गुहा तस्यो नो देहि जीवसे
Wenn, o Vāta, in deinem Hause Amṛta verborgen liegt im Geheimfach, so gib uns davon, zur Erhaltung des Lebens.
It links ritual praise and offering with divine help: Indra is asked to grant favorable support and strength for the communities, while Vāta is asked to heal, protect the life-breath, and prolong life.
Even in Indra-centered groupings, allied petitions occur for practical welfare. Vāta represents prāṇa and healing; invoking him complements Indra’s protective power by securing health and longevity for the sacrificer.
It points to a concealed life-sustaining essence—often understood as sacrificial potency/ojas (and by extension Soma-like vitality). The singer asks Vāta to bestow that sustaining power ‘for living’ (jīvase).