
Agni as the divinely installed Hotṛ who empowers sacrifice and grants victory and sustenance
Agni
Invocatory and energizing with a martial-prosperity tone (victory/prize motifs)
R̥ṣi attribution is not provided in the input; the diction is standard Agni-stuti style emphasizing hotṛtva and prosperity motifs rather than a distinctive family signature.
Agni ist der von den Göttern eingesetzte Hotṛ, der maßgebende Priester in den menschlichen Opfern: er stärkt das Opfer und führt es zum Ziel. Man ruft ihn um tätige Hilfe an – um Antrieb und Schutz, um Beistand in Kämpfen und um das Erringen von Preis und Sieg. Er verleiht Nahrung, Reichtum und dauerndes Gedeihen; der Erfolg entsteht durch das rechte Zusammenwirken der Priester und der Gemeinschaft.
Mantra 1
त्वमग्ने यज्ञानां होता विश्वेषां हितः देवेभिर्मानुषे जने
Du, Agni, bist der Hotṛ aller Opfer, von den Göttern eingesetzt unter dem Menschengeschlecht.
Mantra 2
न किरस्य सहन्त्य पर्येता कयस्य चित् वाजो अस्ति श्रवाय्यः
Kein Angreifer vermag ihn zu überwältigen, wer immer es auch sei; der von dir verliehene Preis ist ruhmreich, des Lobgesangs würdig.
Mantra 3
स वाजं विश्वचर्षणिरर्वद्भिरस्तु तरुता विप्रेभिरस्तु सनिता
Möge er den Preis erringen — er, der für alle Stämme der Menschen ist; möge er mit Rossen ein Überwinder sein; möge er mit den Priestern (vipra) ein Sieger und Gewinnender sein.
It presents Agni as the Hotṛ of all sacrifices—installed by the gods among humans—and asks him to turn ritual effort into victory, prizes, and lasting nourishment.
These images point to both real-world success and ritual success: Agni’s favor helps one overcome obstacles and attain the ‘prize’ of prosperity and sacrificial fruit.
Sāyaṇa’s sense is that the human Hotṛ and other priests succeed because Agni is the true divine priest present in the fire; correct officiation becomes effective through him.