Soma Pavamāna’s purification as the sweet, rite-perfect exhilarant offered for Indra and for the sacrificer’s prosperity
आ सोता परि षिञ्चताश्वं न स्तोममप्तुरं रजस्तुरम् वनप्रक्षमुदप्रुतम्
ā sotā pari ṣiñcatāśvaṃ na stomamapturaṃ rajasturam vanaprakṣamudaprutam
ā sotā pari ṣiñcatā3śvaṃ na stomam apturaṃ rajasturam vanaprakṣam udaprutam
Kommt, ihr Presser, und gießt ihn ringsum aus — wie ein Ross — diesen Lobgesang: unaufhaltsam, schnell durch die Räume, vom Holz geläutert, von den Wassern gereinigt.
ā | sotā | pari | ṣiñcata | aśvam | na | stomam | apturam | rajaḥ-turam | vana-prakṣam | uda-prutam
Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)
{ "prastava": "o vā | ā (often a strong lead-in; exact stobhas not supplied)", "udgitha": "ā sotā pari ṣiñcata aśvam na stomam", "pratihara": "hā u ho (response; not specified)", "upadrava": "apturaṃ rajasturam vanaprakṣam udaprutam", "nidhana": "hāu / oṃ", "structure_notes": "The imagery sequence often maps to melodic sequence: call → pour/circle → horse-like stoma → epithets of unobstructed speed and purification.", "singer_assignments": "Prastotṛ cues the action; Udgātṛ carries the main kinetic line; Pratihartṛ stabilizes with response; all seal with nidhana." }
{ "gloss_summary": "Imperatives are addressed to the Soma-pressers (sotāraḥ/assistants); aśva is explained as ‘swift’ Soma (or swift-moving praise); vanaprakṣa and udapruta denote Soma purified by wooden implements/filters and by waters.", "ritual_interpretation": "A coordination mantra: summons pressing/pouring while the udgātṛ frames the act as stoma; emphasizes unobstructed, swift, well-purified flow.", "theological_insight": "The rite’s efficacy arises from purified motion: speed is sanctified when filtered (vana) and cleansed (udaka), making the offering fit for divine reception.", "etymology_highlights": "aptura (a-ptura: not hindered); rajas-tura (swift through regions); prakṣa (washed/cleansed); pruta (purified/washed through)." }