Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra āhvāna: inviting Indra to the Soma with praise of his swift approach and heroic power

Rishi: Kaṇva (contextual)
Devata: Indra/Soma (ambiguous; verse is descriptive—needs RV parallel for certainty)
Chandas: Triṣṭubh (probable)

आ नो वयोवयःशयं महान्तं गह्वरेष्ठां महान्तं पूर्विनेष्ठाम् उग्रं वचो अपावधीः

ā no vayovayaḥśayaṃ mahāntaṃ gahvareṣṭhāṃ mahāntaṃ pūrvineṣṭhām ugraṃ vaco apāvadhīḥ

ā1 no va2yo-va2yaḥ-śa1yaṃ ma1hāntaṃ ga2hva3reṣṭhāṃ ma1hāntaṃ pū2rvine3ṣṭhām u1graṃ va1co a2pāva3dhīḥ

Du hast uns den mächtigen Spruch verkündet — den Großen, die Wohnstatt der Lebenskräfte (vayovayaḥśayaṃ), der in der tiefen Verborgenheit weilt; den Großen, der im uralten Sitz verweilt; das gewaltige Wort hast du enthüllt.

ā | naḥ | vayaḥ-vayaḥ-śayam | mahāntam | gahvare-ṣṭhām | mahāntam | pūrvine-ṣṭhām | ugram | vacaḥ | apāvadhīḥ

hither; towards (invocative particle)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
नःto us; for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
वयोवयःशयम्the one resting in/abiding in vital powers (youthful vigor)
वयोवयःशयम्:
Karma
TypeAdjective (compound epithet)
Rootवयो-वयः-शय (प्रातिपदिक; समास)
महान्तम्the great (one)
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहन्त्
गह्वरेष्ठाम्the most abiding in the deep/hidden place
गह्वरेष्ठाम्:
Karma
TypeAdjective (superlative epithet)
Rootगह्वर-इष्ठा (प्रातिपदिक; समास)
महान्तम्the great (one)
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहन्त्
पूर्विनेष्ठाम्the foremost among the ancient/earlier ones
पूर्विनेष्ठाम्:
Karma
TypeAdjective (superlative epithet)
Rootपूर्विन्-इष्ठा (प्रातिपदिक; समास)
उग्रम्the mighty; fierce
उग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
वचःa word; utterance
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
अपावधीःyou struck down / drove away
अपावधीः:
Kriyā
TypeVerb
Root√वध् (वध हिंसायाम्) + अप (उपसर्ग)

Ugra-vākya Sāman (exact tune-name not specified in input)

{ "prastava": "Prelude setting a spacious frame for ā1 no…", "udgitha": "Main revelation statement through mahāntam… gahvareṣṭhām…", "pratihara": "Response on repeated mahāntam, stabilizing the refrain.", "upadrava": "Primeval-seat phrase pūrvineṣṭhām leading into ugraṃ vacaḥ.", "nidhana": "Cadence on apāvadhīḥ with controlled fall and closure.", "structure_notes": "Repetition of mahāntam naturally supports call-and-response; ‘ugraṃ vacaḥ’ is well placed for a climactic upadrava before final cadence.", "singer_assignments": "Standard udgātṛ group distribution; collective nidhana emphasizes the shared reception of revealed speech." }

{ "gloss_summary": "vayaḥ understood as prāṇa/anna-bala; vayaḥśaya as ‘its support/seat’; vacaḥ as stotra/śāstra utterance; apāvadhīḥ as proclamation making known the mighty reality.", "ritual_interpretation": "The stotra is the ‘ugra vacas’ that establishes the deity’s presence and power in the rite.", "theological_insight": "Mantra is revelation: it discloses the hidden, primeval seat of divine strength sustaining life and sacrifice.", "etymology_highlights": "gahvara as deep hollow/recess; pūrvineṣṭhā as ‘primeval resting-place/seat’ (pūrvi + niṣṭhā)." }