Aindra stuti as protective and cosmic sovereignty—Indra’s might expressed through solar greatness, household stability, and riddle-like ritual symbolism
वास्तोष्पते ध्रुवा स्थूणां सत्रं सोम्यानाम् द्रप्सः पुरां भेत्ता शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनां सखा
vāstoṣpate dhruvā sthūṇāṃ satraṃ somyānām drapsaḥ purāṃ bhettā śaśvatīnāmindro munīnāṃ sakhā
vāstoṣpáte2 dhruvā́2 sthūṇā́ṃ2 satráṃ2 somyā́nām2 drápsaḥ2 purā́ṃ2 bhettā́2 śaśvatī́nām2 índro2 munīnā́ṃ2 sakhā́2
O Vāstoṣpati, Herr der Wohnstatt, sei die feste Säule unserer Stützen; behüte die Versammlung der somischen Riten. Indra – der leuchtende Drapsa, der Brecher der immerwährenden Burgen, der Freund der Weisen.
vāstoṣ-pate | dhruvā | sthūṇām | satram | somyānām | drapsaḥ | purām | bhettā | śaśvatīnām | indraḥ | munīnām | sakhā
Unknown/unspecified
{ "prastava": "(protective stobha prelude; often calm, anchoring)", "udgitha": "vāstoṣpate dhruvā sthūṇāṃ satraṃ somyānām", "pratihara": "drapsaḥ purāṃ bhettā śaśvatīnām", "upadrava": "indro munīnāṃ sakhā", "nidhana": "(final communal cadence on ‘sakhā’)", "structure_notes": "Moves from space-guardian request → protection of ongoing Soma session → Indra’s luminous fortress-breaking → intimate seer-friend closure. In sāman, ‘dhruvā’ and ‘sakhā’ invite long cadences.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets the protective frame; Udgātṛ carries main and after-song; Pratihartṛ answers; all seal the nidhana." }
{ "gloss_summary": "Vāstoṣpati is explained as protector of the dwelling/ritual site; in this verse, predicates like ‘purāṃ bhettā’ and ‘munīnām sakhā’ identify the addressed power with Indra. ‘dhruvā sthūṇāṃ’ indicates firm support/stability.", "ritual_interpretation": "A protective invocation for the yajña’s ‘home’ and the Soma-session (satra), ensuring stability and freedom from disruption.", "theological_insight": "The household/site-guardian aspect and the cosmic warrior aspect are unified: the same Indra who breaks forts also stabilizes the sacred dwelling and befriends seers.", "etymology_highlights": "‘vāstoṣpati’ as lord (pati) of dwelling (vāstu); ‘drapsa’ as shining drop/spark; ‘purāṃ bhettā’ as breaker of forts." }