Dashati 9
PūrvārcikaPrapathaka 2Dashati 910 Mantras

Dashati 9

Aindra invocation: Indra’s manifest presence at the rite and his vṛtra-slaying power securing success for the sacrificers

Deity

Indra

Melodic Character

Invitational and energizing with a heroic (vīrya) tone suited to Indra

Rishi Family

R̥ṣi attribution is not provided here; identification normally requires Rigveda concordance for the source hymns used in this Aindra daśati.

Aindra-Anrufung: Indras offenbarte Gegenwart im Opfer und seine Macht als Vṛtrahan, die den Opfernden Gelingen sichert. Durch treue Befolgung der gehörten heiligen Formel (śruti) und des Ritualvollzugs wird Indra in die Versammlung (sadas) gerufen; er wird um suvīrya – hervorragende Tapferkeit, Kraft und Sieg – sowie um die Beseitigung von Hindernissen gebeten, bei gleichzeitiger gemeinsamer Verehrung der Götter (Viśve Devāḥ) im indrazentrierten liturgischen Rahmen.

Mantras

Mantra 1

ईङ्खयन्तीरपस्युव इन्द्रं जातमुपासते वन्वानासः सुवीर्यम्

Die Tatkräftigen, nach dem Ritus Verlangenden, in ihren Diensten sich regend, verehren Indra, den (neu) Erschienenen; eifrig streben sie nach erhabener Manneskraft (suvīrya).

Saman: Aindra (generic)

Mantra 2

न कि देवा इनीमसि न क्या योपयामसि मन्त्रश्रुत्यं चरामसि

In keiner Weise, o Götter, versäumen wir, euch zu verehren; in keiner Weise unterlassen wir, zu euch hinzutreten: wir vollziehen den Ritus gemäß der gehörten Mantra-Überlieferung.

Saman: Aindra (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 3

दोषो आगाद्बृहद्गाय द्युमद्गामन्नाथर्वण स्तुहि देवं सवितारम्

Der Abend ist gekommen: sing den großen Gesang dem strahlend Dahinschreitenden, Savitṛ; du aber, o Atharvan, preise den Gott Savitṛ.

Saman: Sāvitra (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 4

एषो उषा अपूर्व्या व्युच्छति प्रिया दिवः स्तुषे वामश्विना बृहत्

Diese Uṣas, immer neu und nie zuvor, leuchtet auf, des Himmels Geliebte; mit hohem Lobgesang preise ich euch beide, o Aśvins, in erhabener Größe.

Saman: Aśvina (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 5

इन्द्रो दधीचो अस्थभिर्वृत्राण्यप्रतिष्कुतः जघान नवतीर्नव

Indra, unwiderstehlich, schlug mit Dadhīcis Gebeinen, unaufhaltsam, die Vṛtras—neunzig und neun.

Saman: Aindra (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 6

इन्द्रेहि मत्स्यन्धसो विश्वेभिः सोमपर्वभिः महां अभिष्टिरोजसा

Komm, o Indra; berausche dich am Soma-Saft bei allen Pressungen (parvan); groß ist deine Hilfe durch die Kraft deiner Stärke.

Saman: Aindra (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 7

आ तू न इन्द्र वृत्रहन्नस्माकमर्धमा गहि महान्महीभिरूतिभिः

Komm nun zu uns her, o Indra, Vṛtrahan; komm zu unserer Versammlung — groß, mit mächtigen Hilfen (ūti).

Saman: Aindra (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 8

ओजस्तदस्य तित्विष उभे यत्समवर्तयत् इन्द्रश्चर्मेव रोदसी

So ist die Kraft seiner stürmischen Macht: damit umschloss Indra beide Welten, wie mit einer Haut — Himmel und Erde.

Saman: Aindra (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 9

अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् वचस्तच्चिन्न ओहसे

Dies, wahrlich, ziemt dir; wie eine Taube, die den Keim in sich trägt, ist diese Rede: auch sie weist du nicht zurück.

Saman: Aindra (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Mantra 10

वात आ वातु बेषजं शम्भु मयोभु नो हृदे प्र न अयूंषि तारिषत्

Möge Vāta zu uns herwehen das heilende Mittel — glückverheißend, freudenspendend — in unser Herz; möge er unsere Lebenskräfte weitertragen zur Sicherheit.

Saman: Vāta (generic; specific Sāman-name not supplied in input)

Frequently Asked Questions

It centers on calling Indra to the ritual assembly and relying on his Vṛtra-slaying power to remove obstacles and grant strength (suvīrya) to the worshippers.

It teaches that correct, tradition-grounded performance is essential: the deity is approached through the properly heard and transmitted formula, and the sacrifice gains authority through that fidelity.

In this context it is understood as the sacrificer’s ‘party/assembly’ (the ritual session in the sadas) or the ‘share’ of worship—asking Indra to come to the worshippers’ appointed place and portion.