Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra praise that impels Indra to drink Soma and strengthen the sacrifice

Rishi: Unspecified in input (Aindra context suggests a Rigvedic seer of an Indra-sūkta)
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input (likely a common Rigvedic metre; requires padic verification)

इमा उ त्वा पुरुवसो ऽभि प्र नोनवुर्गिरः गावो वत्सं न धेनवः

imā u tvā puruvaso 'bhi pra nonavurgiraḥ gāvo vatsaṃ na dhenavaḥ

imā́ u tvā́ puruvaso 'bhí prá nonavur gíraḥ | gā́vo vátsaṃ ná dhenávaḥ ||

Diese Loblieder, o reichbegabter Indra, treiben dich voran und rufen dich an; wie melkende Kühe zum Kalb, so drängen unsere Gesänge zu dir.

imāḥ u tvā puru-vaso abhi pra nonavuḥ giraḥ gāvaḥ vatsam na dhenavaḥ

इमाःthese (f.)
इमाः:
कर्तृ (गावः इत्यस्य विशेषणम्) अथवा कर्म (नोनवुः इत्यस्य) — सन्दर्भानुसार
TypePronoun/Adjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
indeed/just (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable (particle)
Rootउ (निपात)
त्वाyou (acc.)
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुरुवसोO rich-in-wealth one
पुरुवसो:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपुरुवसु (प्रातिपदिक; बहुवसु ‘having much wealth’)
अभिtowards, unto
अभि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
नःour / to us
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (अस्माकं प्रति/अस्मभ्यं हिताय) — सन्दर्भानुसार
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नोनवुःhave cried/praised
नोनवुः:
क्रिया
TypeVerb
Root√नु (नु/नव्) ‘to praise, to shout/cry out’ (वैदिक)
गिरःsongs, hymns
गिरः:
कर्तृ (नोनवुः इत्यस्य) अथवा करण (स्तुत्या) — सन्दर्भानुसार
TypeNoun
Rootगिर् (स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक)
गावःcows
गावः:
कर्तृ (उपमान-पक्षे) / विषय-निर्देश
TypeNoun
Rootगो (स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक)
वत्सम्calf
वत्सम्:
कर्म (उपमान-पक्षे) अथवा उपमेय-संबन्ध
TypeNoun
Rootवत्स (पुंलिङ्ग प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
धेनवःmilch-cows
धेनवः:
कर्तृ (उपमान-पक्षे) / विषय-निर्देश
TypeNoun
Rootधेनु (स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक)

Aindra Sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "(typical Aindra prastāva with stobha lead-in such as o/ho/ā; text often begins after stobha)", "udgitha": "imā́ u tvā́ puruvaso 'bhí prá nonavur gíraḥ", "pratihara": "gā́vo vátsaṃ ná dhenávaḥ", "upadrava": "(repeat/extension of key phrase; often ‘imā u tvā…’ in uttarārcika performance)", "nidhana": "(cadential nidhana with elongated vowel/stobha closure)", "structure_notes": "This verse naturally splits into a ‘call’ (udgītha) and a simile-response (pratihāra). Repetition and elongation are typical in gāna forms though not shown in the Saṃhitā text.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates; Udgātṛ carries the main call; Pratihartṛ answers with the simile line; Udgātṛ completes upadrava; all join in nidhana." }

{ "gloss_summary": "giraḥ = stuti-lakṣaṇāḥ stotrāṇi; they ‘impel’ Indra toward the yajña; cow–calf simile expresses natural eagerness of praises toward the deity.", "ritual_interpretation": "Stotra functions as āvāhana; praises and Soma both ‘press’ toward Indra at the savana.", "theological_insight": "Deity-response is linked to right praise within ṛta; the simile encodes inevitability when conditions are proper.", "etymology_highlights": "nonavuḥ from √nu/√nū ‘to urge/impel’; puruvasu ‘many-goods’ as abundance-bestowing Indra." }