Rig Veda Sukta 17
Mandala 8Sukta 1714 Mantras

Sukta 17

Sukta 8.17

Rishi

Kāṇva tradition (Mandala 8; specific rishi not provided in input)

Devata

Indra (invoked to drink Soma)

Chandas

Unknown (not inferable securely from provided excerpt alone)

Dieser Hymnus aus der Kāṇva-Überlieferung ist eine Soma-Einladung an Indra: Er wird auf den bereiteten Barhis-Sitz gerufen, um die wohlgepresste Gabe zu trinken und seine sieghafte Kraft zu erwecken. Er preist Indras gewaltige Gestalt und seine Vṛtra-tötende Macht, die Hindernisse beseitigt und den freien Fluss von Licht, Stärke und Mehrung für den Verehrer freisetzt.

Mantras

Mantra 1

आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् । एदं बर्हिः सदो मम ॥

Komm her: denn für dich ist der Soma wohl ausgepresst, o Indra; trink diesen Soma. Hier ist das Barhis, der heilige Streu-Sitz, die ausgebreitete Stätte meines Opferplatzes.

Mantra 2

आ त्वा ब्रह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना । उप ब्रह्माणि नः शृणु ॥

Mögen dich die zwei fahlen Rosse, durch das Brahman angespannt, herbringen, o Indra mit wallender Mähne. Tritt heran; höre unsere Brahmanas (Lobgesänge).

Mantra 3

ब्रह्माणस्त्वा वयं युजा सोमपामिन्द्र सोमिनः । सुतावन्तो हवामहे ॥

Wir, die Schöpfer des Brahman, spannen dich an — o Indra, Soma-Trinker — zusammen mit den Soma-Pressenden. Mit dem ausgepressten Trank versehen rufen wir dich.

Mantra 4

आ नो याहि सुतावतोऽस्माकं सुष्टुतीरुप । पिबा सु शिप्रिन्नन्धसः ॥

Komm zu uns, zu unseren Soma-Pressungen; tritt heran zu unseren wohlgefügten Hymnen. Trinke reichlich, o Śiprin (der Starkkinnige), die Essenz des Soma.

Mantra 5

आ ते सिञ्चामि कुक्ष्योरनु गात्रा वि धावतु । गृभाय जिह्वया मधु ॥

In deinen Bauch gieße ich es; es soll durch alle Glieder laufen und sich ausbreiten. Nimm es mit der Zunge — die honigsüße Süße.

Mantra 6

स्वादुष्टे अस्तु संसुदे मधुमान्तन्वे तव । सोमः शमस्तु ते हृदे ॥

Süß sei es in deinem vollen Genuss, honigreich für deinen Leib. Soma sei deinem Herzen Frieden.

Mantra 7

अयमु त्वा विचर्षणे जनीरिवाभि संवृतः । प्र सोम इन्द्र सर्पतु ॥

Dieser Soma umschließt dich, o Menschenkenner, wie Frauen den Geliebten umringen; vorwärts gleite er in dich hinein, o Indra.

Mantra 8

तुविग्रीवो वपोदरः सुबाहुरन्धसो मदे । इन्द्रो वृत्राणि जिघ्नते ॥

Weithalsig, starkbäuchig, schönarmig im Rausch des Soma: Indra erschlägt die Vṛtras.

Mantra 10

दीर्घस्ते अस्त्वङ्कुशो येना वसु प्रयच्छसि । यजमानाय सुन्वते ॥

Lang sei dein Stachel, womit du den Reichtum gewährst; dem Opfernden, der Soma presst, dem Yajamāna, spende (Gaben).

Mantra 11

अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि । एहीमस्य द्रवा पिब ॥

Dieser Soma ist für dich, o Indra, geläutert, auf dem Barhis, dem heiligen Sitz, niedergelegt. Komm; eile zu ihm und trink von dieser strömenden Essenz.

Mantra 12

शाचिगो शाचिपूजनायं रणाय ते सुतः । आखण्डल प्र हूयसे ॥

O Gefährte der Śacī, o Verehrer der Śacī, dieser Soma ist für deinen Kampf gepresst. O Akhaṇḍala, der Ungebrochene, du wirst herbeigerufen — komm.

Mantra 13

यस्ते शृङ्गवृषो नपात्प्रणपात्कुण्डपाय्यः । न्यस्मिन्दध्र आ मनः ॥

Der, der dein gehörntes Stier‑Kind ist, dein vorwärtsdrängender Nachkomme, der Kuṇḍapāyya — er hat hier, in diesem, seinen Sinn festgesetzt. Möge diese gesammelte Absicht sich in uns niederlassen und die Kraft standhaft machen.

Mantra 14

वास्तोष्पते ध्रुवा स्थूणांसत्रं सोम्यानाम् । द्रप्सो भेत्ता पुरां शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनां सखा ॥

O Vāstoṣpati, Herr der Wohnstatt, sei die feste Säule derer, die den Soma gemeinsam teilen. Als Tropfen (drapsa), der die uralten Burgen sprengt—Indra, der Freund der schweigenden Seher (muni)—möge er in uns eine sichere, lichtvolle Wohnung gründen.

Mantra 15

पृदाकुसानुर्यजतो गवेषण एकः सन्नभि भूयसः । भूर्णिमश्वं नयत्तुजा पुरो गृभेन्द्रं सोमस्य पीतये ॥

Möge der eine, verehrend suchende Späher nach den leuchtenden Strahlen—Pṛdāku auf dem Kamm—zur größeren Fülle voranschreiten. Möge die schnelle Kraft das wirbelnde Ross vorausführen; ergreife Indra und bringe ihn her zum Trank des Soma.

Frequently Asked Questions

It is an invitation hymn to Indra to come to the sacrifice, sit on the strewn barhis, and drink the well-pressed Soma. The praise focuses on Indra’s power to destroy obstructions (Vṛtras) and to grant strength and victory.

Soma is the offering that delights and energizes Indra. The hymn links Soma’s exhilaration with Indra’s ability to act decisively—especially to break what blocks progress and to release life-giving flow.

Vṛtra refers to forces that ‘constrict’—anything that blocks the free flow of light, strength, or prosperity. Indra’s Vṛtra-slaying symbolizes removing those blockages so movement and growth can return.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App