Rig Veda Sukta 2
Mandala 6Sukta 211 Mantras

Sukta 2

Sukta 6.2

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.2)

Devata

Agni

Chandas

Gāyatrī (likely; RV 6.2 is predominantly gāyatrī-style short verses)

RV 6.2 ist ein knappes Lied an Agni als den beständigen Herrn des geordneten Hauswesens und als strahlende Macht, die Ruhm (śravas) und Gedeihen (puṣṭi) mehrt. Es preist seine sichtbare Kraft — Rauch und Flamme, die himmelwärts steigen — und schließt mit der Bitte, Agni möge den Verehrer unter den Göttern gut nennen und ihn über Feindschaft, Sünde und Unheil hinweg zu Wohlergehen und sicherer Wohnstatt geleiten.

Mantras

Mantra 1

त्वं हि क्षैतवद्यशोऽग्ने मित्रो न पत्यसे । त्वं विचर्षणे श्रवो वसो पुष्टिं न पुष्यसि ॥

Denn du, o Agni, bist Herr über den Glanz eines festen Wohnsitzes, wie ein Freund; du lenkst den Ruhm. Du, o Weitblickender, mehrst das leuchtende Hören und die Fülle des Gutes, wie man die Nahrung selbst nährt.

Mantra 2

त्वां हि ष्मा चर्षणयो यज्ञेभिर्गीर्भिरीळते । त्वां वाजी यात्यवृको रजस्तूर्विश्वचर्षणिः ॥

Denn dich, wahrlich, verehren die Stämme mit Opfern und mit Liedern. Zu dir kommt der vājī, die sieghafte Kraft, unversehrt, wolflos, die die Zwischenräume durchmisst—o du, der allen Menschengeschlechtern zugehört.

Mantra 3

सजोषस्त्वा दिवो नरो यज्ञस्य केतुमिन्धते । यद्ध स्य मानुषो जनः सुम्नायुर्जुह्वे अध्वरे ॥

Einmütig entfachen dich die Männer des Himmels, das Banner‑Licht des Opfers; und wenn das Menschengeschlecht, nach deiner Gnade verlangend, im ununterbrochenen Ritus die Gabe darbringt, dann flammst du auf als leitendes Zeichen.

Mantra 4

ऋधद्यस्ते सुदानवे धिया मर्तः शशमते । ऊती ष बृहतो दिवो द्विषो अंहो न तरति ॥

Wer in seinem Sein wächst durch Einsicht und Dienst an dir, o freigebiger Spender, der, ein Sterblicher, gelangt zur Meisterschaft. Durch die weite Hilfe des hohen Himmels gerät er nicht in die Not, die der Feindselige herbeiführt.

Mantra 5

समिधा यस्त आहुतिं निशितिं मर्त्यो नशत् । वयावन्तं स पुष्यति क्षयमग्ने शतायुषम् ॥

Der Sterbliche, der mit Anzündholz und mit scharf gezielter Tat zu deiner Opfergabe gelangt, der lässt ein Heim gedeihen, voll Lebenskraft, o Agni — eine Wohnstatt von hundert Lebensspannen.

Mantra 6

त्वेषस्ते धूम ऋण्वति दिवि षञ्छुक्र आततः । सूरो न हि द्युता त्वं कृपा पावक रोचसे ॥

Dein gewaltiger Rauch wogt empor und breitet sich im Himmel aus, licht und weithin ausgespannt. Denn du leuchtest mit sonnenhaftem Glanz; o Pāvaka, mit der bildenden Kraft erhellst du.

Mantra 7

अधा हि विक्ष्वीड्योऽसि प्रियो नो अतिथिः । रण्वः पुरीव जूर्यः सूनुर्न त्रययाय्यः ॥

Darum bist du unter den Völkern unseres Strebens und Lobes würdig; du bist unser lieber Gast. Erquicklich, wie eine Feste, ewig jung in der Kraft des Wachsens, bist du wie ein Sohn, der dreifache Mehrung bringt.

Mantra 8

क्रत्वा हि द्रोणे अज्यसेऽग्ने वाजी न कृत्व्यः । परिज्मेव स्वधा गयोऽत्यो न ह्वार्यः शिशुः ॥

Denn durch deine Kraft des Krátu wirst du in der Schale gesalbt, o Agni, wie ein Sieger, reich an Stärke. Selbstgetragen, ringsum sich bewegend wie ein kreisender Hengst, bist du die Lebenskraft; wie ein schneller Renner, wie ein Flammenkind, schwer anzugreifen.

Mantra 9

त्वं त्या चिदच्युताग्ने पशुर्न यवसे । धामा ह यत्ते अजर वना वृश्चन्ति शिक्वसः ॥

Du, o unfehlbarer Agni, führst selbst jene (Mächte) wie ein Tier zur Weide. Denn die Weisen schneiden dir, o Unalternder, aus den Wäldern deine Wohnstätten heraus.

Mantra 10

वेषि ह्यध्वरीयतामग्ने होता दमे विशाम् । समृधो विश्पते कृणु जुषस्व हव्यमङ्गिरः ॥

Wahrlich, du führst den Zug des Opfers; o Agni, du bist der Hotṛ im Haus der Völker. Schaffe den Sippen volle Gedeihlichkeit, o Herr des Hauses; nimm die Opfergabe an und genieße sie, o Aṅgiras.

Mantra 11

अच्छा नो मित्रमहो देव देवानग्ने वोचः सुमतिं रोदस्योः । वीहि स्वस्तिं सुक्षितिं दिवो नॄन्द्विषो अंहांसि दुरिता तरेम ता तरेम तवावसा तरेम ॥

Sprich für uns, o göttlicher Agni, zu den Göttern, du Freund von großer Macht, und bringe die gute Gesinnung von Himmel und Erde. Führe uns zu Heil und guter Wohnstatt, zu den lichtvollen Männern der Höhen; so mögen wir die Feindschaften, die Bedrängnisse und die Irrwege überschreiten — ja, sie überschreiten durch deine Hilfe, überschreiten.

Frequently Asked Questions

It asks Agni to increase fame and prosperity, to act as a mediator who speaks well of the worshipper to the gods, and to lead them safely beyond harm, hatred, and wrongdoing.

Because Agni is not only the household fire but a cosmic power—his smoke and radiance symbolize his ability to reach the gods and carry offerings and prayers upward.

It can be recited at a simple homa or lamp-lighting as an Agni invocation, focusing on purification, right guidance (sumati), and a prayer for well-being (svasti) and secure living (sukṣiti).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App