Rig Veda Sukta 13
Mandala 6Sukta 136 Mantras

Sukta 13

Sukta 6.13

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for 6.13)

Devata

Agni

Chandas

Triṣṭubh

Dieser kurze Triṣṭubh-Hymnus preist Agni als den Quell, von dem alle glückverheißenden Kräfte — Wohlstand, Sieg, Regen und der geordnete Lauf der Wasser — nach außen ausstrahlen. Er betont, dass der Sterbliche, der Agni am Altar durch Hymnen und Opfer erreicht, jede „Öffnung“ (vāra) zum Gelingen gewinnt: Nahrung, Reichtum und beständiges häusliches Gedeihen. Der Hymnus schließt mit einer direkten Bitte um Nachkommenschaft, die Kontinuität der Linie und die Erfüllung/Vollendung (pūrti), die aus recht dargebrachtem Lob erwächst.

Mantras

Mantra 1

त्वद्विश्वा सुभग सौभगान्यग्ने वि यन्ति वनिनो न वयाः । श्रुष्टी रयिर्वाजो वृत्रतूर्ये दिवो वृष्टिरीड्यो रीतिरपाम् ॥

Von dir, o glückseliger Agni, gehen alle Glücksgaben aus wie Vögel aus dem Wald. Gehorsames Hören (śruṣṭī), Fülle des Gutes (rayi), Kraft (vāja) im Kampf gegen Vṛtra; der Regen des Himmels, der Preiswürdige, und die strömende Ordnung der Wasser – das sind deine Ausgüsse.

Mantra 2

त्वं भगो न आ हि रत्नमिषे परिज्मेव क्षयसि दस्मवर्चाः । अग्ने मित्रो न बृहत ऋतस्यासि क्षत्ता वामस्य देव भूरेः ॥

Du bist uns wie Bhaga: du bringst den Schatz zu unserer Wonne; wie der Allumherziehende wohnst und herrschst du, o wunderglänzender. O Agni, wie Mitra bist du der weite Hüter des Ṛta; du bist der Zuteiler des Erwünschten, o Gott, in reicher Fülle.

Mantra 3

स सत्पतिः शवसा हन्ति वृत्रमग्ने विप्रो वि पणेर्भर्ति वाजम् । यं त्वं प्रचेत ऋतजात राया सजोषा नप्त्रापां हिनोषि ॥

Er, der Herr des Wahren (sat), erschlägt mit Kraft den Vṛtra, den Verhüller; o Agni, der inspirierte Seher trägt dem Pani, dem Händler, den vāja, die Beute‑Kraft, davon. Wen du, o Vorauswissender, aus Ṛta geboren, mit deinen Reichtümern antreibst — zusammen mit der Nachkommenschaft der Wasser —, den treibst du voran.

Mantra 4

यस्ते सूनो सहसो गीर्भिरुक्थैर्यज्ञैर्मर्तो निशितिं वेद्यानट् । विश्वं स देव प्रति वारमग्ने धत्ते धान्यं पत्यते वसव्यैः ॥

Wer, o Sohn der Stärke, mit Liedern, Lobgesängen und Opfern am Altar deine scharfe Schneide erreicht, der, o Gott, gewinnt jeden begehrten Zugang; er hält das Korn der Erfüllung fest und wird Herr über Reichtümer, die ihm zur Wohnstatt des Guten werden.

Mantra 5

ता नृभ्य आ सौश्रवसा सुवीराग्ने सूनो सहसः पुष्यसे धाः । कृणोषि यच्छवसा भूरि पश्वो वयो वृकायारये जसुरये ॥

Diese Gaben — guten Ruf und heldische Kraft — bring den Menschen, o Agni, Sohn der Stärke, den du nährst und in uns festsetzt. Denn mit deiner Macht machst du Herden und geflügelte Kräfte reichlich; und du gewährst sie jenseits des Wolfes und des Feindlichen, jenseits des Licht‑Verschlingers.

Mantra 6

वद्मा सूनो सहसो नो विहाया अग्ने तोकं तनयं वाजि नो दाः । विश्वाभिर्गीर्भिरभि पूर्तिमश्यां मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥

Wir sprechen es aus, o Sohn der Kraft, zu unserem weithin schreitenden Agni: schenke uns Kind und wachsende Nachkommenschaft, o Spender der Fülle an Stärke. Mit all unseren inspirierten Gesängen mögen wir die Vollendung erreichen; mögen wir uns freuen, mit hundert Antrieben der Energie, reich an heldischer Kraft in uns.

Frequently Asked Questions

It teaches that Agni is the living source of auspicious powers—prosperity, victory over obstacles, rain, and right order—and that sincere worship at the altar opens the way to success and wellbeing.

It highlights Agni’s vigorous, effective power: he is the sharp force in ritual and life that can overcome resistance and make offerings—and human intentions—bear fruit.

It asks for “openings” to desired outcomes, grain/food and wealth, and especially for child (toka), continuing lineage (tanaya), and overall fulfilment (pūrti).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App